Exemplos de uso de "входящих" em russo

<>
Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17 000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8 000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF. Pero la contribución europea de tropas sigue siendo inferior a los 17,000 efectivos estadounidenses que forman parte de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) y los 8,000 que participan en las fuerzas de la coalición fuera de la FIAS.
И прогнозирование будущих входящих данных - это предпочтительный вывод. La predicción del futuro gestiona el resultado deseado.
Существует группа ученых, инженеров, астронавтов, входящих в Фонд Б-612. Hay un grupo de científicos, ingenieros y astronautas llamados Fundación B612.
Это буквы генетического кода, 25 000 генов, входящих в ДНК. Son las letras del código genético, los 25.000 genes que tienen escrito en su ADN.
Эти чёрные линии показывают рейсы судов, входящих и выходящих из залива Фанди. Y estas líneas negras marcan las líneas de navegación desde y hacia la Bahía de Fundy.
Каждая из 26 союзных держав, входящих в НАТО, держит свои войска в Афганистане. Cada uno de los 26 aliados de la OTAN posee tropas en Afganistán, así como 11 otros países.
Ему придется сформировать относительно умеренный кабинет, составленный из технократов, не входящих в парламент. Debería formar un gabinete relativamente restringido, compuesto por tecnócratas externos al Parlamento.
Еще в 2001 году только 5% ПИИ поступало из стран, не входящих в ОЭСР; En época tan reciente como 2001, sólo el cinco por ciento de la inversión directa en el extranjero no procedía de países de la OCDE;
Он предлагает Европу "a la carte", хотя бы для стран, не входящих в еврозону. Propugna una Europa "a la carta", al menos para quienes no forman parte de la zona del euro.
Важной аудиторией для каждого отчета МАС являются 100 академий наук, входящих в состав МАГ. Una audiencia importante de los informes del CI son las 100 academias de ciencias que pertenecen al Panel Interacadémico.
Альтернативная концепция предполагает, что еврозона представляет собой группу отдельных стран, входящих в зону единой валюты. La versión alternativa supone que la eurozona es un grupo de países individuales dentro de una zona monetaria común.
Организация экономического сотрудничества и развития проиндексировала, насколько легко уволить сотрудника в странах, входящих в ее состав. La OCDE ha creado un índice que mide cuán fácil es despedir a un trabajador en sus países miembros.
Это страница рекомендаций фармацевтических компаний, входящих в FDA приложение к их рекламе с инструкциями как использовать их рекламу. Esta es la pagina que la FDA obliga a las compañías farmacéuticas a colocar en sus anuncios, o en la siguiente página.
Вторая очевидная проблема заключается в относительно малых размерах бюджета Евросоюза по сравнению с бюджетом отдельных стран, входящих в состав ЕС. El segundo problema evidente es la pequeñez del presupuesto de la UE en comparación con el de los Estados miembros.
Можно найти интересную цитату (если поискать в сети, можно найти её в литературных источниках, входящих в основную программу изучения английского языка): Puede encontrarse una cita famosa en internet, puede encontrarse en muchísimos programas de cursos de inglés:
в ноябре 2008 года Совет Экофин поднял потолок возможных ссуд по платежному балансу, для стран не входящих в ЕВС, до 25 миллиардов евро. en noviembre de 2008, el ECOFIN amplió a 25 mil millones de euros el límite para los posibles préstamos de balanza de pagos a países no miembros de la UME.
Десять лет назад при заключении Маастрихского договора страны-члены ЕС условились уважать историю, культуру и традиции всех народов, входящих в состав Европейского Союза. Hace un decenio, con el Tratado de Maastricht, los miembros de la UE acordaron respetar la historia, la cultura y las tradiciones de todos los pueblos que la constituyen.
В 2030 г. уровень выбросов во всём мире будет меньше, чем предположительные выбросы при стандартном сценарии только для стран, не входящих в ОЭСР. El nivel de emisiones de 2030 para todo el mundo sería inferior a las emisiones proyectadas para los países no pertenecientes a la OCDE solamente en el Escenario de Referencia.
Я сказал, что, так как вы теряете зрение и зрительный отдел коры мозга больше не получает входящих сигналов, он становится гиперактивным и возбудимым. Y le expliqué que cuando uno pierde la visión, como las partes visuales del cerebro ya no están recibiendo estímulo alguno, se vuelven hiperactivas e inquietas.
Правительства стран, входящих в состав ЕС изначально хотели уступчивую Комиссию, однако теперь расплачиваться за это пришлось бы гибелью "общественного метода", защищающего ЕС от национальных разногласий. Los gobiernos de la UE han deseado una Comisión acomodaticia, pero ahora el costo podría ser la muerte del "método comunitario", que protege a la UE de las fricciones nacionales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.