Exemplos de uso de "выбором" em russo com tradução "opción"
Расширение является гео-стратегическим выбором поколения.
La ampliación es la opción geoestratégica de una generación.
Командная работа была обязательством, а не выбором.
El trabajo en equipo se convirtió en obligación, no en opción.
Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором.
El conservadurismo en tiempos revolucionarios no es una opción adecuada.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором.
Para mujeres sin mamas densas la mamografía es la mejor opción.
стенография была намного более безопасным выбором для передачи новостей.
la estenografía era una opción infinitamente más segura para los que reportaban las noticias.
Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
Dada la escala sin precedentes de la amenaza, no es una opción el seguir haciendo las cosas como hasta ahora.
Увеличение расходов для того, чтобы "усложнить" жизнь террористам, является плохим выбором.
Gastar cada vez más dinero en hacer más "difíciles" los objetivos es en realidad una mala opción.
Группа установила, что высокие глобальные налоги на выбросы углерода были бы худшим выбором.
El panel determinó que los impuestos elevados y globales al carbono serían la peor opción.
Этот урок настолько очевиден, что Французская Социалистическая Партия теперь оказалась перед ясным выбором.
Esta lección es tan evidente que el Partido Socialista Francés se enfrenta ahora a una clara opción.
Для бедных в мире подход типа "пусть все идет своим чередом" никогда не был приемлемым выбором.
Para los pobres del mundo, la de "que todo siga igual" nunca ha sido una opción aceptable.
Так что я предлагаю сказать, что мы уже долгое время находимся перед выбором, у нас есть меню.
Entonces lo que realmente propongo es decir que hemos tenido desde hace mucho tiempo, una situación como cuando tenemos un menú de opciones.
Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
Ahora que el ejército norteamericano está en su límite en Irak y Afganistán y la posición fiscal estadounidense se debilita, Estados Unidos se enfrenta a opciones lúgubres.
Но исторические поворотные моменты никогда не характеризовались легким выбором, и человеческие ошибки формировали исход чаще, чем человеческая безнравственность.
Sin embargo, las encrucijadas de la historia nunca se han caracterizado por presentar opciones fáciles, y a menudo los errores humanos dan forma a los resultados más que la maldad humana.
Вопреки всем ожиданиям и наперекор нашим желаниям этот акт насилия поставил нас перед выбором, немыслимым до того момента.
En contra de todas las expectativas, y contra nuestros deseos, esta violencia nos puso frente a frente con opciones que no habíamos vislumbrado antes.
В итоге, для мира, поделенного в Ялте, коммунизм был, как многие считают, единственным разумным выбором для Центральной Европы.
Finalmente, en un mundo dividido por Yalta, el comunismo era para algunos la única opción realista para Europa central.
Возможность получения личной выгоды через государственный пост сделала карьеру в избирательной политике автоматическим выбором среди потомков индийских политиков.
La oportunidad de obtener beneficios personales mediante los cargos públicos ha convertido la política electoral en una opción automática de carrera profesional para la progenie de los políticos indios.
Экологически чистая гидроэлектроэнергия является правильным выбором в качестве основного источника энергии для расположенных к югу от Сахары стран Африки.
La energía hidroeléctrica, que no genera emisiones de carbono, es la opción adecuada como principal fuente de energía del África Subsahariana.
Таким образом демократия стала всего лишь одним политическим выбором среди многих других форм политического выбора, доступного в этих обществах.
La democracia es simplemente una opción más entre muchas otras formas de gobierno en estas sociedades.
Но в качестве объекта народного гнева, глобализация является столь же логичным выбором теперь, как это было в эпоху империализма.
Pero como objeto de la ira popular, la globalización es una opción tan lógica ahora como lo fue en la era del imperialismo.
Таким образом, Аббас прав, предпочитая новую парадигму мира, но его план одностороннего принятия декларации о независимости палестинцев может оказаться ошибочным выбором.
Abbas, pues, tiene derecho a optar por un nuevo paradigma de paz, pero su plan de declaración unilateral de independencia palestina podría ser la opción equivocada.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie