Exemplos de uso de "выгодная сделка" em russo
И если бы вы купили её за 1,7, это была бы выгодная сделка.
Si lo hubiésemos comprado a 1,7, habría sido una ganga.
Я пытаюсь сказать, и вы можете мне помочь, если вы согласны со мной, что помощь Африке - это очень выгодная сделка в то время, когда Америке это действительно нужно.
Lo que intento comunicar, y me pueden ayudar si están de acuerdo, es que ayudar a África es una muy buena inversión en una época en la que América realmente lo necesita.
Эта "усталость приспособления", термин, придуманный для того, чтобы описать опыт латиноамериканских стран во время экономической либерализации в 1990-х гг., в настоящее время связана с чувством, что в конечном итоге вступление в ЕС - не такая уж выгодная сделка.
La "fatiga del ajuste", término acuñado para describir las experiencias de los países latinoamericanos en cuanto a la liberalización económica en los noventa, ahora viene unida al sentimiento de que después de todo la UE no es tan buen negocio.
Репортёры, приглашённые на брифинг, посмотрят на него и вспомнят, что когда ему была предложена невероятно выгодная финансовая сделка, он воспринял её "будучи в полусне" и не воспользовался ей.
Los periodistas allí reunidos lo mirarán y recordarán que, cuando le ofrecieron un acuerdo financiero increíblemente bueno, fue demasiado "tonto" y no lo aprovechó.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Pero sin democracia, no es posible una integración genuina, justa y beneficiosa para todos.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого".
Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero.
Это также наименее дорогостоящая и наиболее экономически выгодная поддержка, которую может предоставить правительство.
También resulta ser el apoyo menos caro y más efectivo en función de sus costes que un gobierno puede proporcionar.
Каждая сделка между двумя пользователями на самом деле происходит между двумя электронными адресами, подобно электронной почте.
Cada transacción entre dos usuarios se hace en realidad entre dos direcciones electrónicas en forma de correo electrónico.
Сделка с Сирией вполне возможна, если принять во внимание двусмысленность позиции Ассада.
Un acuerdo con Siria no es imposible, dadas las ambigüedades de la posición de Asad.
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Esta es una negociación que los propios iraníes han sugerido repetidas veces.
Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка:
Aquellos que poseen grandes montos de reservas saber que tener dólares es mal negocio:
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
En ausencia del control del Partido Comunista, estos oficiales de seguridad traicionaron su ética corporativa y se dedican a regatear, aplicando la fuerza cuando las cosas no les salen bien.
Сделка придала больше государственной законности Мушаррафу, который разделит с ней часть власти, которую он монополизировал.
Ese acuerdo ha brindado mayor legitimidad pública a Musharraf, quien compartirá parte del poder que ha monopolizado.
Зачем устанавливать ограничения для организатора сделок, который зарабатывает большую сумму за организацию слияния, которое не представляет риска для банка, после того как сделка была закрыта?
¿Por qué imponer restricciones a un negociante que obtiene altos honorarios por concertar una fusión que no impone riesgo al banco después de cerrar la transacción?
Обычно работодатели, включая "Фокс Ньюс", помещают на счет 401(k) столько же денег, сколько откладывает сам работник, поэтому открытие такого счёта это очень привлекательная финансовая сделка, и никакой головной боли с прогнозами аналитиков рынка.
Por lo general, los empleadores -entre ellos, Fox News- equiparan los aportes que los trabajadores hacen a la 401(k), de manera que abrir una 401(k) es un acuerdo financiero irresistible, algo verdaderamente muy sencillo.
Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
Pero su presencia también ha generado preocupaciones de que la especulación en los futuros podría dar lugar a una mayor volatilidad de los precios.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie