Exemplos de uso de "выдавали замуж" em russo

<>
Девушек больше не выдавали замуж, они стали сами выбрать себе супругов. A las chicas ya no se las casaba, sino que ellas elegían a sus maridos.
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет. Se casó contra su voluntad a los 13 años.
Он выдал свою дочь замуж за богатого человека. Él casó a su hija con un hombre rico.
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж. Hace 10 años, seguramente se habrían casado.
Это было определенно так в 1980-х и в начале 1990-х годов, когда там доминировали идеологи правого толка, которые выдавали всем одинаковые предписания относительно проведения приватизации, либерализации и обеспечения макроэкономической стабильности (имелась в виду стабильность цен), не уделяя практически никакого внимания занятости, равенству или окружающей среде. Así fue sin lugar a dudas en el decenio de 1980 y al principio del de 1990, cuando predominaba la ideología de derechas, lo que daba una fórmula igual para todos, compuesta de privatización, liberalización y estabilidad macroeconómica (lo que significaba estabilidad de los precios), sin prestar la suficiente atención al empleo, la equidad y el medio ambiente.
Апплодисменты Следующее стихотворение называется "Если никто не возьмёт меня замуж". El próximo poema es "Si nadie jamás se casa conmigo".
"Exxon" и другие спонсировали дезориентацию журналистов и групп, которые выдавали себя за "мозговые центры". Exxon y otros patrocinaban un periodismo engañoso y grupos que simulaban ser "centros de reflexión".
я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж. Yo estaba ahí cuando esta suntuosa jovencita, mi hija, contrajo matrimonio.
Экономики советского образца, возможно и выдавали себя за воплощение индустриальной модернизации, но в большинстве стран, бывших сателлитов СССР, марксистко-ленинское экономическое учение приковало к крестьянским подворьям огромное количество людей. Las economías al estilo soviético quizá se hayan presentado como la encarnación misma de la modernización industrial, pero en la mayoría de los antiguos estados satélite de la URSS la economía marxista-leninista confinó a las granjas a vastas cantidades de personas.
Моей первой мечтой была стать доктором, а второй выйти замуж за хорошего человека, который бы остался со мной и моей семьей. Mi primer sueño era ser doctora, y el segundo era casarme con un buen hombre que permaneciera conmigo y con mi familia.
Но под это пиршество посетителям выдавали лишь маленькое блюдце, и принцип "шведского стола" - столько, сколько вы сможете съесть - сводился на нет. Pero los clientes reciben un plato muy pequeño para el festín, y el principio del buffet -todo lo que pueda uno comer-se olvida.
Моя дочь выходит замуж в июне. Mi hija se va a casar en junio.
Моя дочь достигла того возраста, когда она уже может выходить замуж. Mi hija ha llegado a una edad en la que se puede casar.
Я не хочу выходить за тебя замуж. No quiero casarme contigo.
Ты хочешь сначала выйти замуж или завести ребёнка? ¿Quieres casarte primero o tener un hijo primero?
Хочешь выйти за меня замуж? ¿Quieres casarte conmigo?
В культурах, где девочек и женщин выдают замуж, и где непорочность является самым важным для женственности, для женщины, которая теряет свою честь, все потеряно. En culturas donde se arreglan los matrimonios y la castidad es el concepto central de la femineidad, una mujer que pierde el honor lo pierde todo.
В Чаде, самом худшем из худших мест, женщины "почти не имеют законных прав", и девочек, которым всего 10 лет, легально выдают замуж, что также верно и для Нигерии, седьмой в списке самых худших стран. En el Chad, el peor de los peores, las mujeres "casi no tienen derechos jurídicos" y niñas de tan sólo diez años son entregadas en matrimonio, cosa que también sucede en el Níger, el lugar que ocupa el séptimo puesto en la lista de los peores para una mujer.
В этих странах средний возраст выхода женщин замуж составляет порядка 23 лет. Estos son lugares donde la edad promedio de las mujeres a la hora de casarse rondó los 23 años durante algún tiempo.
Более того, чем выше средний возраст выхода замуж женщин, тем быстрее распространяется грамотность. Es más, cuanto más alta la edad promedio de matrimonio para las mujeres, más rápido se propaga el alfabetismo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.