Exemples d'utilisation de "вылечила" en russe

<>
Общая внешняя политика и политика безопасности ЕС пока ещё не означает, что Европа говорит с миром через одни уста, но данная политика постепенно воплощается в жизнь и уже вылечила некоторые раны, нанесённые разногласиями по поводу войны в Ираке. Puede que la política exterior y de seguridad común de la Unión no signifique todavía que Europa hable al mundo con una sola voz, pero está cobrando forma y ya ha sanado algunas de las heridas causadas por los desacuerdos en torno a la guerra de Irak.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко. El 90o aniversario de las matanzas de armenios en 1915, ordenadas por los Jóvenes Turcos que gobernaban el Imperio Otomano y con la ayuda de los kurdos, representa otra herida que no sanará, sino que se debe tratarla para que el avance de Turquía hacia la adhesión a la Unión Europea prosiga sin problemas.
если бы вы могли вылечить все болезни - если бы могли заставить болезнь уйти, потому что вы знаете, как она устроена, Если бы вы могли решить проблему голода, создавая растения, которые растут в малоприспособленной внешней среде, Если бы вы могли создать чистую энергею в большом количестве - Мы в лаборатории Synthetic Genomics Создали микроорганизм, который перерабатвает двуокись углерода и производит молекулу похожую на бензин. si pudieran curar todas las enfermedades, si pudieran hacer que las enfermedades desaparecieran, porque entendemos cómo funciona realmente, si pudieramos terminar con la hambruna al ser capaces de crear plantas sanas y nutritivas que crecen en un medio ambiente muy hostil, si pudieramos crear energía abundante y renovable, justo en los laboratorios Synthetic Genomics tenemos un organismo unicelular que toma el dióxido de carbono y produce una molécula muy similar a la gasolina.
Но вылечила ли она основную проблему? Sin embargo, ¿resolvió el problema de fondo?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !