Exemplos de uso de "вынуждая" em russo

<>
Неопределённость вызывала страх, вынуждая банки, компании и семьи накапливать наличность. La incertidumbre alimentó el miedo, haciendo que bancos, empresas y hogares acumularan efectivo.
Но его показания ненадёжны и постоянно меняются, вынуждая статистиков придумывать новые способы измерения чрезвычайно разнообразных продуктов экономики. Sin embargo, las lecturas no son confiables y cambian constantemente, lo que incita a los estadísticos a concebir diferentes formas de medir los muy distintos productos de la economía.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам. Quienes presten a un régimen represor no podrían esperar que esas deudas sean asumidas por sus sucesores, lo que inmediatamente aumentaría la cautela de los prestamistas en todo el mundo al respecto.
Большинство налоговых стимулов для потребителей побуждают компании удерживать работников, вместо того чтобы увольнять их, вынуждая уйти в конкурирующие экспортные и импортные компании, которые расширяются. Gran parte del "estímulo" fiscal a los consumidores hace que las empresas mantengan a sus empleados en lugar de liberarlos para que se orienten hacia el sector de la exportación y la competencia con las importaciones, que están experimentando un gran desarrollo.
Так называемые "линчеватели рынка облигаций" уже начали избавляться от облигаций Греции, Испании, Португалии, Соединённого Королевства, Ирландии и Исландии, вынуждая их повышать прибыль от государственных облигаций. Los "grupos de autodefensa" de los mercados de bonos ya han puesto la mira en Grecia, España, Portugal, el Reino Unido, Irlanda e Islandia, con lo que han provocando un aumento de los réditos de los bonos estatales.
Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогинезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы. Indicó que los tumores emitían una substancia llamada factor de angiogénesis tumoral, que hace que los vasos sanguíneos crezcan hacia él, con lo que le aportan alimentación y eliminan sus desechos.
Как только в 1997 году началось резкое падение, нехватка правительственных запасов стала препятствовать их способности спасти разоряющиеся банки, вынуждая те обратиться за помощью к международным учреждениям. Una vez que comenzó la caída en espiral en 1997, la falta de reservas de los gobiernos limitó su capacidad de rescatar los bancos afectados, obligándolos a recurrir a instituciones internacionales.
МВФ часто обвиняют в том, что он виновен в растущих страданиях людей в развивающихся странах, в частности, вынуждая страны урезать расходы на программы по образованию и здравоохранению. Un argumento que ha sido utilizado en repetidas ocasiones es que el Fondo Monetario Internacional (FMI) es responsable del incremento de la pobreza en los países en desarrollo, particularmente forzándolos a reducir los gastos para ciertos programas como los de salud y los de educación.
Однако определенные события, вроде волны корпоративных скандалов или обвала фондовой биржи, могут прервать традиционную про-инсайдерскую деятельность политиков заинтересованных групп, вынуждая обычных граждан обратить внимание на проблемы корпоративного управления. Sin embargo, algunos acontecimientos (como una ola de escándalos corporativos o una crisis del mercado de valores) pueden interrumpir las actividades ordinarias a favor de los ejecutivos con información privilegiada en el mapa de la política de los grupos de interés y hacer que los ciudadanos comunes y corrientes presten más atención a las insuficiencias de las normativas del gobierno corporativo.
В результате, как только ФРС понижает процентные ставки, это оказывает давление на весь "долларовый блок", вынуждая его следовать примеру, чтобы не допустить подорожания своих валют, поскольку инвесторы ищут более высокие прибыли. En consecuencia, cada vez que la Fed recorta las tasas de interés, ejerce presión sobre todo el "bloque del dólar" para que haga lo mismo, por miedo de que sus monedas se aprecien a medida que los inversores buscan mayores rendimientos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.