Exemplos de uso de "вынуждены" em russo

<>
И они были вынуждены остановить это. Y tenían que parar esto.
Они вынуждены привлекать опылителей, чтобы размножаться. Tienen que tratar de atraer a los polinizadores para que hagan su trabajo.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Su sistema de drenaje se apaga, así que los sitios se tienen que mover.
Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников. Algunos partidos tuvieron que jugarse sin la presencia de los aficionados rivales.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу. Tarde o temprano, los deudores acabarán rechazando una Europa con dos niveles.
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё. Debes pelear contra cualquiera que la usurpa.
И все мы вынуждены конкурировать со всеми каждый день. Y tenemos que esquivarlos todos los días.
Нет, они просто были вынуждены подстраиваться под движения моста. No, simplemente tuvieron que adaptarse al movimiento del puente.
Неудивительно, что они до сих пор еще вынуждены искать ее. No es de sorprender que aún no la encuentren.
Старые парни безнадежны, мы вынуждены ждать, пока они не вымрут. No hay esperanza con los hombres viejos, tenemos que esperar que se mueran.
Даже те филиппинцы, которые могут позволить себе судиться, вынуждены ждать; Incluso los filipinos que pueden costearse los procesos deben esperar;
"В теории, с которой мы вынуждены работать, Абсолютное Невежество это творец. "En la teoría que nos presentan, La Ignorancia Absoluta es el artífice;
они были вынуждены искать работу или записываться на различные курсы обучения. tenían que buscar un empleo o inscribirse en programas de capacitación.
В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели. Es verdad que tenemos que creer en asuntos que no hemos visto.
Вы вынуждены посмотреть в наш мозг, чтобы понять почему они сладкие. Tienen que mirar en nuestro cerebro para entender porqué son dulces.
А что до остальных, мы - подавляющее большинство вынуждены прозябать в нищете. Y el resto de nosotros, la gran mayoría, luchando por sobrevivir.
Некоторые страны почти неизбежно будут вынуждены получать помощь и находиться в дефолте. Algunos países casi inevitablemente van a experimentar rescates e incumplimientos de pagos.
В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места. En una carrera global, es obvio que los competidores de una superpotencia van a explotar sus debilidades.
Но в ходе нашего исследования мы вынуждены искать самые дикие места Африки. Nuestra investigación nos lleva a los lugares más salvajes de África.
Но данные идеи заслуживают внимания, поэтому мы просто вынуждены продолжать данный процесс. Pero los mensajes exigen atención y es necesario que sigamos taladrando.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.