Exemplos de uso de "выполнит" em russo com tradução "cumplir"

<>
И она пойдет ко дну, если не выполнит свои обязанности действовать. Y se hundirá a menos que cumpla con su responsabilidad de actuar.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки. Crucial, pero inevitablemente, no acordaron cuándo o bajo qué circunstancias Blair cumpliría con su parte del trato.
Независимо от того, выполнит ли Гейтс свое обещание, являются ли такие люди как он исключением, только доказывающим правило? Más allá de si Gates cumple o no con su promesa, ¿la gente como él es la excepción que confirma la regla?
Если страна выполнит эти условия, продолжение сомнений Европы разочаруют всех тех, кто хочет успешного завершения перехода Турции к демократии. Pero si las cumple y Europa sigue vacilando, se verían afectados negativamente todos quienes desean que la transición democrática de Turquía tenga un final exitoso.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут. Hace más de 40 años se prometió que, una vez que Turquía cumpliese las precondiciones para ser miembro, sería bienvenida en la UE.
Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры. Si rechaza la oferta o no cumple sus obligaciones, eso lo aislaría totalmente en el ámbito internacional y daría una legitimidad tajante a medidas adicionales.
Чтобы спасти свою репутацию, "Большая восьмерка" должна еще раз совершенно недвусмысленно заявить, что выполнит свое обязательство увеличить помощь Африке на 25 миллиардов долларов к 2010 году. Para salvar su credibilidad, el G8 necesita dejar muy claro -una vez más- que va a cumplir su promesa de incrementar la asistencia a África en 25 mil millones de dólares por año para 2010.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили. Si la acusación formulada por el TPI los incomoda ahora, es sólo porque no preveían que el Tribunal cumpliría con el deber que ellos mismos le asignaron.
Если Китай выполнит все пункты своей повестки дня по развитию потребления, то остальные страны Азии имеют хорошие шансы избежать падения производства из-за появления нового поколения потребителей-зомби. Si China cumple su agenda de promoción del consumo, el resto de Asia estará en buenas condiciones para evitar las consecuencias de la nueva generación de consumidores zombis estadounidenses.
В своей новой книге "Конец бедности" я объясняю как преодолеть крайнюю бедность к 2025 году, но только в том случае, если богатый мир выполнит свое обещание помочь самым бедным странам. En mi nuevo libro The End of Poverty ("El fin de la pobreza") muestro cómo se puede acabar con la pobreza extrema en 2025, pero sólo si el mundo rico cumple hasta el final su promesa de ayudar a los países más pobres.
Если никакой кредитор в последней инстанции не даст гарантий предоставления кредита под 10% или ниже, то не следует ожидать, что Бразилия выполнит свои долговые обязательства - и таким образом, как Бразилии, так и международной финансовой системе будет нанесен сокрушительный удар. Si no hay un acreedor de último recurso que asegure que el crédito pueda obtenerse al 10% o menos, no puede esperarse que Brasil cumpla con sus pagos, lo que le daría un severo golpe tanto a Brasil como al sistema financiero internacional.
ООН не выполнила своего обещания. La ONU no cumplió lo prometido.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Se deben cumplir los compromisos de Europa con Turquía
Те, которые TED пообещал выполнить. Los que TED se ha ofrecido a cumplir.
С удовольствием выполняю Вашу просьбу Con verdadero placer cumplo su petición
Теперь Европа должна выполнить свое обещание. Ahora Europa debe cumplir su promesa.
Никто сегодня не держит плакаты "Миссия выполнена!" Nadie hoy está colgando carteles con la leyenda "misión cumplida".
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. La Europa septentrional debe cumplir su parte del acuerdo.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.