Exemplos de uso de "выражены" em russo

<>
Есть вещи в этом мире, которые просто не могут быть выражены в форме слов. Hay cosas en este mundo que simplemente no se pueden expresar con palabras.
Способы обсуждения этих вопросов известны всем и выражены во всех религиях и на всех языках. Todos conocen los medios para debatir estos problemas, que se expresan en todas las religiones y todos los idiomas.
Тогда с признанием абстрактных схем, диктующих, как выражены гены, биология поднялась еще ближе к математике. Después, con el reconocimiento de los esquemas abstractos que dictan la forma en que los genes se expresan, la biología se acercó aún más a las matemáticas.
Мы выражаем такие законы математически. Nosotros expresamos estas cosas matemáticamente.
Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы. Manifestó preocupación por la condición humanitaria de los residentes de Gaza.
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? ¿Nuestras tecnologías nos permiten expresarnos?
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Su deuda disminuiría en términos reales y, si emitieran eurobonos, la amenaza de suspensión de pagos desaparecería.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша. En los últimos años, una mayoría de los jueces del Tribunal Supremo han formulado una concepción multilateralista de la legislación americana que contrasta claramente con el unilateralismo del Gobierno de Bush.
Основной целью перевода CO2 в нелогичное и неэффективное выражение через лесные площади было, по-видимому, создание тревожного послания. Traducir el CO2 en una medición ilógica e ineficiente de superficie de bosques parece destinado principalmente a asegurar que se genere un mensaje de alerta.
Политические идеи легко переводятся на религиозный язык, и в экстремальных ситуациях насильственный джихадизм используется для выражения политических неудач. Las ideas políticas se traducen fácilmente en lenguaje religioso y, en circunstancias extremas, el jihadismo violento se utiliza para expresar frustraciones políticas.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. Esta visión de los deberes de un líder nacional, expuesta sin tacto y honestamente, nos obliga a considerar una cuestión ética fundamental.
Однако отношение мирового сообщества полвека спустя, по крайней мере, там, где дело касается реакции на геноцид, можно лучше выразить словами "снова и снова", или, по меньшей мере, "есть, ну и ладно". Sin embargo, el lema del medio siglo que ha transcurrido desde entonces, por lo menos en lo que se refiere a la respuesta mundial al genocidio, podría expresarse mejor como "una y otra vez" o, en cualquier caso, "no importa".
Словами нельзя выразить мою радость. Las palabras no pueden expresar mi alegría.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле; Los genes de la guerra ahora se manifiestan en la cancha de fútbol;
И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше. Y creo que el argumento no puede expresarse más elocuentemente.
При таких обстоятельствах Мечеть становится единственным общественным местом, в котором люди могут выразить свои политические взгляды. En estas circunstancias, la mezquita se convierte en el único espacio público donde la gente puede emitir opiniones políticas.
Причину можно выразить одним словом: La razón se puede expresar en una palabra:
Ромни, как губернатор штата Массачусетс, выражал уверенность в реальности глобального потепления. Romney, como gobernador de Massachusetts, había manifestado aceptar la realidad del calentamiento global.
Невольно удивляешься тому, что подобные идеи здесь можно открыто выражать. Llamaba la atención que esas ideas pudieran expresarse abiertamente.
Экспортёрам того или иного сырья следует выпускать долговые обязательства, выражаемые в ценах на соответствующее сырьё, вместо выражения в долларах или в любой другой валюте. Los exportadores de cualquier producto básico determinado deberían emitir deuda denominada en el precio de dicho producto básico y no en dólares o cualquier otra divisa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.