Exemplos de uso de "высказывались" em russo

<>
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства. Las dos tienen vínculos con partidos políticos, la mayoría de los cuales se han pronunciado en pro de la democracia y contra un Estado islámico.
Некоторые известные американские политики высказались за бойкот. Varios políticos norteamericanos de renombre han manifestado su apoyo por un boicot.
В результате этого конституционные претензии, заявленные Сенатом, были отклонены в силу отсутствия квалифицированного большинства из восьми голосов, необходимого, чтобы суд высказался по конституционности или неконституционности декрета, и он остается в силе. Con ese resultado, la controversia constitucional promovida por el Senado de la República, fue desestimada por no alcanzar la mayoría calificada de ocho votos para que la Corte se pronunciara sobre la constitucionalidad o inconstitucionalidad del decreto, y este queda vigente.
Базельский комитет по банковскому контролю недавно высказался в пользу такого регулирования, и палата представителей США проголосовала за то, чтобы потребовать от регуляторов установить правила компенсации. El Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, recientemente se declaró a favor de esas regulaciones, y la Cámara de Representantes de los Estados Unidos ha aprobado exigir que las instancias reguladoras establezcan reglas sobre las compensaciones.
Основная территориальная проблема сегодня вращается вокруг высказанного интереса Китая - неточно разграниченной на его карте 2009 года "девятипунктирной линии" - почти по всему морю. Actualmente, la cuestión territorial fundamental gira en torno al interés manifestado por China -e imprecisamente demarcado en su mapa con nueve líneas divisorias de 2009- por casi todo ese mar.
Министр иностранных дел Франции Ален Жюппе также высказался за отправку наблюдателей от ООН, чтобы помочь защитить гражданских лиц от репрессий режима, который, по его словам, впал в "паранойю". El Ministro francés de Asuntos Exteriores, Alain Juppé, también ha manifestado su apoyo al envío de observadores de la ONU para contribuir a proteger a los civiles frente a la represión del régimen que, en su opinión, se encierra en la "paranoia".
Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: Durante la Gran Depresión, se escuchaban argumentos similares:
Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент. Los cosmopolitas hablaban como si fueran a marcharse en cualquier momento.
Высказывались противоречивые мнения о том, что институты Европы двигаются вперёд исключительно во времена кризисов. Se ha señalado que las instituciones europeas avanzan sólo en tiempos de crisis.
Укрепление идей, подобных тем, что высказывались на лондонской встрече, в общественном и политическом сознании будет медленным и трудным процессом. Lograr que el tipo de mensajes que surgieron de la reunión de Londres se fijen en la conciencia pública y política va a ser como una perforación lenta a través de paneles de fibra dura.
Экстремисты высказывались за свержение Саддама Хусейна еще до выборов Буша на пост президента и сумели убедить его в своей правоте после событий 11 сентября. Propugnaron el derrocamiento de Sadam Husein aun antes de que Bush fuera elegido y lo convencieron para su causa después del 11 de septiembre.
Остальные члены Совета высказывались в подобном же духе, и фьючерсные биржи немедленно учли в своих сделках на март возможность повышения процентных ставок ещё на 0,25%. Otros también alzaron la voz, y los mercados de futuros rápidamente predijeron otro incremento de 25 puntos base para marzo.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире. Este gesto generó cientos de comentarios en Internet de árabes que condenaban el premio como una traición y lamentaban el lamentable estado del liderazgo en el mundo árabe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.