Exemples d'utilisation de "высокая поверхностная твердость" en russe

<>
Самая высокая отметка - это средняя температура для наибольшего количества вегетационных периодов. La barra más alta es la temperatura promedio para el mayor número de estaciones de cambio.
Я собираюсь объяснить что это такое, и попытаться убедить вас - всего за 15 минут - что это не поверхностная идея, или кратковременный тренд, а напротив, мощная культурно-экономическая сила, переосмысливающая не просто что мы потребляем, а то, как мы потребляем. Voy a explicarles qué es y a tratar de convencerles, en sólo 15 minutos, de que no es una idea endeble ni una tendencia a corto plazo, sino una fuerza cultural y económica que reinventa no sólo lo que consumimos sino la forma en que consumimos.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. Se trata de mapeos entre ciertos dominios perceptuales, como dureza, nitidez, brillo y oscuridad, y los fonemas con lo que podemos hablar.
Наша высокая миссия сопряжена с неимоверными трудностями, и мы обязаны держаться на высоте нашей миссии." La ocasión es una montaña de dificultades, y debemos crecer con la circunstancia."
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится. El hábito de cambiar las reglas del juego para conservar el poder persistiría después de que el caudillo saliera de escena en su momento, pero no la estabilidad superficial de su gobierno.
Или проявить твердость характера, De mostrar lo que se entiende por agallas.
Но думаю, мне не придется объяснять нашей аудитории, что высокая цена на нефть не есть обязательно плохо. Pero creo que no tengo que decirle a esta audiencia que un mayor precio del petróleo no es necesariamente algo negativo.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. Y esas propiedades de suavidad, dureza, oscuridad y claridad no residen en los átomos de carbono.
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния. Los asentamientos de trabajadores ayudan a crear prosperidad.
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно: En esta ocasión, el gobierno socialista de Lionel Jospin hizo un intento tardío por ejercer mayor firmeza que la habitual, pero por lo demás, es una historia conocida:
Здесь более высокая активность. Hay mas cosas sucediendo en ellas.
Во-первых, несмотря на высокие темпы дезертирства, гибель трех из семи лидеров и очевидное решение Чавеза отказаться от оказания им поддержки (по крайней мере на данный момент), FARC проявили поразительную твердость на протяжении последних 40 лет. En primer lugar, a pesar de los altos índices de deserción, la muerte de tres de sus siete líderes y la aparente decisión de Chávez de olvidarse de ellas (al menos por ahora), las FARC han demostrado ser notablemente resistentes a lo largo de los últimos 40 años.
Ведь риск, высокая вероятность изменения климата, реален. Porque el riesgo, la gran probabilidad de cambio climático es real.
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений. En todas estas situaciones, Blair ha mostrado la valentía de sus convicciones.
Я в самом деле верю, что самая высокая производительность появляется, когда тебе хорошо. Estoy convencido de que la máxima productividad llega cuando uno se divierte.
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи. Aquí, 1.000 millones del mundo Occidental, mortalidad infantil baja, y familias pequeñas.
Однако и остальной мир, в свою очередь, должен проявить великодушие и твердость в оказании помощи Непалу при сохранении все ещё хрупкого успеха в этом исключительном процессе воссоздания мира. Pero el mundo también debe ser generoso y constante a la hora de ayudar a Nepal a sostener el éxito todavía frágil de un proceso de paz admirable.
Рост населения будет происходить среди беднейших людей, потому что у них высокая детская смертность и рождаемость. El crecimiento demográfico se producirá entre la gente pobre de aquí, porque tienen altas tasas de mortalidad infantil y tienen muchos niños por mujer.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства. La firmeza y la retórica de De Gaulle -ayudada, hay que decirlo, por los titubeos de los rebeldes-establecieron la primacía del Estado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !