Sentence examples of "высший сорт" in Russian
99 см - высший результат среди всех, что я видел.
La estructura más alta que he visto es de 1 metro.
Это один из лучших агрономов в Малави - Джунатамбе Кумбира, он разъясняет им, какой следует сажать сорт маниоки - лучшего способа превратить солнечный свет в еду ещё непридумано.
Él es uno de los mejores agrónomos de Malawi, Junatambe Kumbira, y están discutiendo qué tipo de yuca plantarán - la mejor convertidora de luz a alimento que el hombre ha encontrado.
Итак, искал ли он самый популярный сорт соуса?
Entonces, ¿buscó la variedad más popular de salsa de espagueti?
Я подумал - "Эти парни взяли какое-то жуткое, дешёвое шоу и подняли его на высший уровень искусства".
Yo pensé, "Éstos tipos tomaron un espeluznante, decadente entretenimiento, y lo pusieron en el mayor nivel posible de las artes escénicas".
Начнем с того, что не существует такой вещи, как один лучший сорт.
Por una parte es que no existe una variedad mejor.
но "поглощение" означает, что высший мозг может вмешиваться в работу нижнего.
Pero subsunción significa que el cerebro superior puede interferir al inferior.
Сегодняшний лучший сорт - завтра может оказаться обедом для насекомых, вредителей или болезней.
La mejor variedad de hoy es el almuerzo de mañana para insectos, plagas o enfermedades.
В 1994 г. инфляция подскочила до 21% (высший уровень за последние 30 лет), и значительная часть местных долгов оказалась безнадёжной, что составило 40% от общего количества кредитов государственного банковского сектора в середине 1990-х гг.
La inflación trepó al 21% en 1994 -su nivel más alto en los últimos 30 años- y una buena cuota de la deuda local terminó convirtiéndose en préstamos con problemas de recupero que llegaron a representar el 40% de los créditos totales en el sector bancario estatal a mediados de los años 1990.
Боязнь, что после выборов в Парламенте и в Ассамблее, которая напишет новую конституцию, будет исламистское большинство, большинство антиклерикалов потребовало, чтобы перед выборами Высший совет вооруженных сил ввел в действие высшие конституционные принципы (аналогичные Биллю о правах с несколькими поправками) или конституцию.
Ante el temor de que las elecciones pudieran tener como consecuencia una mayoría islamista en el Parlamento y la asamblea que redactará una nueva constitución, la mayoría de los laicos exigieron principios supraconstitucionales (similar a una declaración de derechos, con algunos giros) o una constitución que pueda ser aplicada por el SCAF antes de las elecciones.
Например, организм мог научиться не есть определённый сорт фруктов, потому что они не вкусные и в прошлый раз после них организм болел.
Así, un organismo podía, por ejemplo, aprender a no comer cierta fruta porque sabía mal y se enfermó la última vez que la comió.
Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Buscando una salida a esta difícil situación, el Líder Supremo declaró que las disputas electorales se deben resolver a través de canales legales, no en las calles.
Во-вторых, возможно, что яблоко Фаулера или, может быть сорт пшеницы, экономически не выгодные сейчас имеет иммунитет к болезни или вредителям или какое-либо уникальное качество, которое нам будет необходимо из-за изменения климата.
Por otra parte tal vez esa manzana Fowler o tal vez una variedad de trigo que no se considera económica ahora, tiene resistencia a plagas o enfermedades o cuenta con alguna característica que otras no tienen y que vamos a necesitar ante el cambio climático.
бывший высший должностной представитель Саудовской Аравии встретился с представителями Израеля в Объединённом Королевстве для повторного обсуждения необходимости всестороннего мирного соглашения;
un ex alto funcionario saudita se reunió con los israelíes en el Reino Unidos para reiterar la necesidad de un acuerdo de paz integral;
Если, как нас учил Маркс, вера в высший закон является смесью сентиментальности, суеверия и подсознательных обоснований, тогда грабежи, приведшие к Оранжевой Революции, являются в действительности единственными возможными условиями для жизни.
Si, como Marx nos enseñara, la creencia en una ley superior es una combinación de sentimentalismo, superstición y racionalizaciones inconscientes, entonces el estado de las cosas que dio origen a la Revolución Naranja es en realidad la única condición en que podemos vivir.
И то, что мы делаем - это мы используем юмор как сорт нейронаучного анализа включая его и отключая снова.
Y lo que estamos haciendo es usar el humor como una sonda neurocientífica encendiendo y apagando el humor, girando el interruptor en un chiste, ahora no es gracioso.
И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше.
Sin embargo, el alto tribunal ha examinado las consecuencias de la política exterior en ocasiones anteriores.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert