Exemplos de uso de "выходят" em russo com tradução "dar"

<>
США выходят из договора по ПРО. EU se retira del Tratado de Misiles Antibalísticos.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США. Las cuestiones van más allá de la economía estadounidense.
Некоторые из этих идей только-только выходят на рынок. Algunas de esas ideas se están lanzando ahora al mercado.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью. Las implicaciones van más allá de las relaciones públicas.
Сейчас американцы с трудом выходят из реальности, которую они сами же создали. En este momento, los norteamericanos están pasmados frente a la realidad de lo que ellos mismos han hecho.
Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую. Los estudiantes, por su parte, continuamente se trasladan fuera de las aulas para enfrentarse al mundo directamente.
В ноябре, перед рождеством, выходят новые игры, и они, скорее всего, вызывают всплеск беспокойства по поводу их содержания. En noviembre se lanzan los videojuegos para la campaña de Navidad y puede que haya una mayor preocupación por su contenido.
Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей. Las empresas que saltan al mercado mundial tienen más probabilidades de durar, con lo que contribuyen a la economía y dan empleo a la población local.
Многие выходят из нищеты, другие же наоборот в нее попадают, пусть даже совокупный индекс бедности изменяется весьма назначительно. Muchas personas escapan a la pobreza mientras que otras caen en la pobreza, incluso cuando la tasa total de pobreza muestra más bien poco cambio.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению. Conforme las economías emergentes dinámicas evolucionan para ocupar su lugar al timón de la economía mundial, se necesita repensar la estrategia convencional frente a la gobernancia económica global.
Именно здесь кроется истинная причина гомофобии, которые выходят за рамки отрицания гомосексуализма, потому что гетеросексуалы тоже страдают от этого. Pero tiene consecuencias que van más allá del rechazo de la homosexualidad, porque también los heterosexuales se ven afectados por ella.
Ассад провел большую часть 2011 года, убивая граждан своей собственной страны, когда они выходят на демонстрацию за свободу и реформы. Assad ya se ha pasado la mayor parte de 2011 matando a sus propios súbditos, que protestan en las calles para pedir más libertad y reformas.
Это большая проблема, так как эталонные источники, на которые в детстве меня учили полагаться - газеты и телевизионные новости - выходят из строя. Es un gran problema, porque las fuentes normales en las que de niño me enseñaron a confiar -los periódicos y los noticieros televisivos-se están desmoronando.
Однако эта норма привела к появлению неуправляемых и неконтролируемых государств, чьи внутренние войны выходят за международные границы, подпитывая региональную напряженность и нестабильность. Sin embargo, esta norma ha permitido el surgimiento de estados ingobernables e inmanejables, cuyas guerras internas atraviesan fronteras internacionales, alimentando tensiones e inseguridad a nivel regional.
Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу. Siento que tengo todas estas ideas dentro de mí y son estas conversaciones y experiencias las que conectan estas ideas que surgen por instinto.
И мы видели как инструменты, которые мы сделали для высасывания ресурсов из окружающей среды, просто выходят из-под контроля у нас на глазах. Hemos visto como las herramientas que sólo nosotros producimos para extraer recursos de nuestro medio ambiente han explotado justo en nuestros rostros.
В довершение всего этого, быстро растущий государственный долг означает, что те, кто только выходят на рынок труда, рано или поздно столкнутся с массой налогов. Además de todo esto, la deuda pública que aumenta rápidamente implica que los nuevos participantes en el mercado laboral tarde o temprano se enfrentarán a numerosos impuestos.
Страх конкуренции из-за границы теперь является существенным, и он изменит политический процесс в развитых и относительно развитых странах, которые выходят на международный рынок, во всем мире. El miedo a la competencia extranjera es ahora fundamental y va a cambiar el proceso político en los países avanzados y los países en ascenso relativamente avanzados de todo el mundo.
Затем какой-то толчок, и система резко меняется, теряет свою устойчивость, мягкие кораллы выходят на первый план, и мы получаем нежелательные системы, которые не могут поддерживать экономическое и социальное развитие. Un disparador y el sistema vuelca, pierde su capacidad de recuperación, toman el control los corales blandos y tenemos sistemas no deseados que no pueden sostener el desarrollo económico y social.
На прошлой неделе итальянский и греческий стаканы еще считались наполовину полными, а не наполовину пустыми - но теперь проблемы снова выходят на первый план, сказал Марк Лускини из Janney Mongomery Scott. La semana pasada, el vaso italiano y griego se ha visto medio lleno, no medio vacío, pero ahora los problemas vuelven a pasar a un primer plano, dijo Mark Luschini de Janney Montgomery Scott.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.