Exemples d'utilisation de "вычислениях" en russe
И отсюда, у вас появляются новые возможности в вычислениях.
Y, a partir de allí, nuevas posibilidades para el cómputo.
Буквально несколькими минутами ранее я скачал эту научную статью о вычислениях птичьей дефекации,
Y literalmente unos minutos antes había descargado este artículo científico sobre cálculos en defecación aviar.
Это полностью изменило представление людей о вычислениях, компьютерах, то, как они их использовали и кто и как много людей могли ими пользоваться.
Básicamente cambio el modo de pensar de las personas sobre la computación, sobre los ordenadores, como los usaban y quien y cuantas personas podían utilizarlos.
Для нас в квантовых вычислениях не существует никакой тайны, а лишь только чудо.
Para nosotros no existe ningún misterio en el cómputo cuántico, sólo asombro y cuestionamiento.
Если действительно попытаться разобраться в вычислениях "экологического следа", мы обнаружим, что единственные площади Земли, которых не хватает, - это площади для колоссального количества воображаемого леса, который мы бы в любом случае не высадили, - леса, необходимого для сокращения CO2, чего можно добиться гораздо более разумными и недорогими способами.
Cuando realmente examinamos los cálculos de la "huella ecológica", descubrimos que lo único que se está agotando en el mundo es el espacio para plantar una cantidad colosal de bosques imaginarios que no se habrían plantado de todas maneras, para evitar emisiones de CO2 que podemos prevenir a través de medidas mucho más inteligentes y más económicas.
Среди задач, для решения которых идеально подойдут квантовые вычисления, будут "алгоритмические поиски".
Entre las tareas para las que el cómputo cuántico sería ideal se encuentran las ``búsquedas algorítmicas".
И с каждым годом я убеждаюсь в ещё большей мощности идеи вычислений.
Con cada año que pasa, me doy cuenta cuánto más poderosa es la idea de la computación.
Да потому что вычисления очень сложны.
Bueno, es bien difícil hacer los cálculos, ese es el problema.
Значит, при помощи небольших вычислений можно создать сложные схемы.
Entonces pueden, realmente, hacer un circuito complicado usando un poco de computación.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части.
Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas.
Почему участники финансовых рынков пользуются советами личностей с кабельного телевидения, когда несложные вычисления показывают, что выгода может быть ниже, чем операционные издержки, понесенные в результате сверхчастой торговли?
¿Por qué los participantes en los mercados financieros operan según el consejo de las personalidades de la televisión por cable cuando, si se hacen unas mínimas cuentas, queda claro que los beneficios deben ser más bajos que los costos de las transacciones en los que se incurrió por operar con excesiva frecuencia?
Математика гораздо шире, чем просто вычисления.
La matemática es algo mucho más amplio que el cálculo.
Это связано с тем, что я называю принципом вычислительной равнозначности, который говорит, что даже крайне простые системы могут производить вычисления абсолютно любой сложности.
Está conectado a, lo que yo llamo principio de la equivalencia computacional que nos dice que aún los sistemas más simples pueden realizar cómputos tan sofisticados como sea.
Теперь, можно сказать, математика освободилась от вычислений.
Pienso que la matemática se ha liberado del cálculo.
Так что вычисления растворимы в пространстве и растворимы в сети.
Así que la computación es soluble en el espacio y soluble en la red.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité