Exemplos de uso de "гармонии" em russo com tradução "armonía"

<>
Японцы живут в гармонии с природой. Los japoneses viven en armonía con la naturaleza.
Собаки, кошки и крысы жили в полной гармонии. Perros, gatos y ratas vivían en perfecta armonía.
К примеру, индийская музыка не использует понятие гармонии. La música india, por ejemplo, no tiene el concepto de armonía.
Надеюсь, вы сочтете ее хорошим примером достижения гармонии. Espero que crean que es un buen ejemplo de armonía.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника. ¡Y quién lo iba a decir!, volvemos a la armonía y a cumplir los sueños de Copérnico.
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку. Quería limitar la expresión musical a los sonidos que inspiraban armonía y orden.
Япония готова воссоединиться со своими традициями социальной гармонии и нулевого роста. Japón hoy está listo para volver a conectarse con su propia tradición de armonía social y crecimiento cero.
Мы в совершенной гармонии, и мы хотим распространить её по всей Палестине. Estábamos en completa armonía, y queríamos que esto se extendiera a toda Palestina.
Наивысшей гарантией гармонии была справедливость правителя, позволявшая ему пользоваться "данным свыше правом"; La garantía en última instancia de la armonía era la justicia del soberano, que le permitía gozar del "mandato del Cielo";
Одним из определений здоровья может быть то, что аккорд находится в полной гармонии. Una definición de salud puede ser que ese acorde esté en completa armonía.
Сегодня очевидно, что европейские и американские геополитические интересы не подразумевают гармонии по умолчанию. Ahora resulta claro que los intereses geopolíticos europeos y norteamericanos no están automáticamente en armonía.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии. Como los resultados no están a la altura de las proyecciones de quienes diseñan las políticas, no sorprende la poca armonía que hay en los círculos oficiales.
Необходимо найти способы использовать это, чтобы дать молодым людям возможность быть проводниками мира и гармонии. Debemos encontrar formas de aprovecharlo para que los jóvenes sean cauces para la paz y la armonía.
Правосудие здесь всегда было общим делом, а общество задавало высокую планку с помощью идеалов социальной гармонии и мира. La justicia era un asunto comunitario y la sociedad lograba altos niveles de armonía y paz social.
Бурлящая политическая жизнь, пресса и либеральная культура Египта держалась в то время на идеологии светского национализма и религиозной гармонии. El dinamismo de la vida política, la prensa y la cultura liberal de Egipto estaba apoyado en ese entonces por una ideología de nacionalismo secular y mayor armonía religiosa.
Действительно, в Азии имеет место неблагоприятная реакция на "западнизацию", и некоторые пытаются развивать так называемые азиатские ценности - например, "принцип гармонии". Es cierto que en Asia ha habido reacciones contra la occidentalización, y algunos intentan promover los llamados valores asiáticos, como el "principio de la armonía".
Использование религиозного пыла и злоупотребление им, будь это "джихад" или "индусский фундаментализм", подрывает основу общей гармонии во всей Южной Азии. El uso y abuso del fervor religioso, sea "jihadí" o "fundamentalista hindú" están erosionando las raíces de la armonía comunitaria en el Sur de Asia.
Направляя сбережения Китая, Германии, Японии и других профицитных стран на инвестирование в инфраструктуру бедных стран, мировые экономики действительно будут работать в гармонии. Encauzando los ahorros de China, Alemania, el Japón y otros países con superávits hacia inversiones en infraestructuras en los países pobres, las economías del mundo funcionarían de verdad en armonía.
Сегодня Саркози действует в большей гармонии с США, НАТО и Европейским Союзом, однако он это делает в своем стремлении стать мировым лидером. Sarkozy hoy actúa más en armonía con Estados Unidos, la OTAN y la Unión Europea, pero lo hace porque quiere ser un líder mundial.
чтобы вы могли выйти в свет и воспроизвести его в любой компании или где вам угодно - и в минуту добиться совершенной гармонии. Así, podrían ir ahí fuera y hacer esto en la empresa que sea o donde quieran, y tener armonía perfecta.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.