Exemplos de uso de "глубокое" em russo com tradução "profundamente"
Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Aunque sus vínculos con los yijadistas pueden ser de conveniencia y no ideológicos, son profundamente preocupantes.
Короче говоря, членство в ЕС влечет за собой готовность принимать непопулярные меры, оказывающие глубокое влияние на внутренние дела государства.
En pocas palabras, ser miembro de la UE conlleva tener que aceptar medidas punzantes que afectarían profundamente los asuntos internos de un estado.
Фактически, глубокое воздействие на наше здоровье и наш умственный потенциал начнется по мере приближения всё ближе к этой технологии.
Y comenzaremos a influir profundamente en nuestra salud y nuestra inteligencia a medida que nos acercamos más y más a esta tecnología.
Такое "седение" самых богатых наций мира окажет глубокое воздействие не только на эти страны, но и на более бедные нации.
Este "envejecimiento" de las naciones más ricas del mundo afectará profundamente no sólo a esas sociedades, sino también a los países más pobres.
Читра создает своего рода ремиксы и переименовывает эти традиционные картинки, чтобы заострить внимание на сексуальных и межполовых мотивах, встроенных в эти комиксы и оказывающих глубокое влияние.
Chitra básicamente vuelve a mezclar y titular estas imágenes icónicas para desentrañar algunas de las políticas sexuales y de género contenidas en estos cómics profundamente influyentes.
Кроме того, Федеральная резервная система предложила требования к капиталу и холдингам иностранных компаний, работающих в США - что лучше, и, на мой взгляд, разумнее национального режима - чем вызвала глубокое возмущение Европейской комиссии.
De la misma manera, los requerimientos de capital y holdings propuestos por la Reserva Federal para las empresas extranjeras que operan en Estados Unidos -aunque mejores que el régimen nacional y, en mi opinión, prudentes- enfurecieron profundamente a la Comisión Europea.
Хотя, как малые страны, они усвоили, что крупные государства обычно добиваются своего, они испытывали глубокое негодование по поводу берлинской встречи, поскольку воспринимают ее как попытку ограничения своих прав в том клубе, к которому они вот-вот присоединятся.
Aunque, como países pequeños, han aprendido que los grandes suelen salirse con la suya, se sintieron profundamente ofendidos por esa reunión, porque vieron en ella un intento de limitar sus derechos en el club en el que están a punto de ingresar.
Их преимущества и недостатки проникают все глубже.
Sus ventajas y desventajas penetran más profundamente.
Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
Estos tres circuitos están profundamente integrados en el cerebro humano, van a sobrevivir mientras sobrevivamos como especie en lo que Shakespeare llamó:
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур.
Es también la consecuencia de estructuras políticas profundamente viciadas.
что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще.
Profundamente dentro de estas partículas, hay algo más.
Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
Sin embargo, Francia es un país profundamente dividido y difícil de reformar.
Конечно, в этом восприятии существует элемент глубоко несправедливой субъективности.
Por supuesto, hay un elemento de subjetividad profundamente injusto en esta percepción.
Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический.
No se trata de una cuestión tecnocrática, sino de naturaleza profundamente política y democrática.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie