Exemplos de uso de "говорилось" em russo
Затем снова сбрасывались листовки, и в них говорилось:
Después cayeron más octavillas, que informaban a los habitantes de las aldeas:
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Como concluyera la Comisión Económica para África en un reciente informe:
В конце концов, он прислал нам e-mail, в котором говорилось:
Al final de esto él nos mandó un correo electrónico y esto era lo que nos decía:
В ней говорилось, что ветряная мельница может качать воду и давать электричество.
Decía que un molino de viento podía bombear agua y generar electricidad.
В случае кремации все токсины, о которых говорилось ранее, выбрасываются в атмосферу.
Si te creman, todas las toxinas mencionadas son liberadas en la atmósfera.
"Я рад, что США стали жертвами террора", - говорилось в одном таком сообщении.
"Me da gusto que hayan atacado a EU", decía uno.
В ее ходе говорилось обо всем, кроме реально стоящих перед Германией неотложных проблем.
Schröder, quien parecía estar todavía del lado perdedor en agosto, intentó desesperadamente deshacerse de los que eran los más peligrosos temas para él, es decir, el bajo crecimiento y el alto desempleo.
Они работают наоборот, нежели молекулы, о которых говорилось выше, каналродопсины, активируемые синим светом.
Y hacen lo opuesto de la molécula que les conté antes, la del activador de luz azul, la canalrodopsina.
И самое интересное, в некоторых исследованиях говорилось, что при переломе кости, может развиться рак кости.
Y era realmente interesante - había artículos mostrando la correlación de cómo si tienes una fractura de hueso, el cáncer de hueso aparece.
Доктор Ян Гадомский (1899 - 1966), о котором говорилось выше, позже стал великим пропагандистом астрономии и космонавтики.
El doctor Jan Gadomski (1899 - 1966), mencionado anteriormente, se convirtió más tarde en un gran impulsor de la astronomía y de la cosmonáutica.
Вчера утром я получил письмо из банка, где говорилось, что у меня на счете не осталось денег.
Ayer por la mañana recibí una carta de mi banco que me informaba de que no me queda dinero en la cuenta.
То, о чем никогда не говорилось в десятках книг о лошадях и наездниках, которые я тогда жадно поглощал.
Algo que nunca se menciona en las docenas de libros sobre caballos y sus jinetes que yo devoraba en esos días.
Во время моей работы клиническим психологом в 80-ые годы в известном американском университете о мозге говорилось очень мало.
Cuando me formé como sicólogo clínico en los años 80 en una universidad estadounidense bien conocida, se hacía poca mención a la neurociencia.
И по поддельному сопроводительному письму от Управления городского транспорта, в котором говорилось что данный арт-проект финансируется этим Управлением.
Y también les dio esta carta falsa del AMT - como pretendiendo que es un proyecto artístico financiado por la Autoridad Metropolitana del Tránsito.
Он рассказал мне о конференции в Израиле, с которой он только что вернулся, где говорилось о новом типе гамма детекторов.
Y, de casualidad, me cuenta sobre una conferencia de la que acababa de regresar de Israel, en la que estuvieron hablando de un nuevo tipo de detector de rayos gamma.
Спустя несколько дней я получил письмо от Стива, в котором говорилось, что Натаниел хочет взять у меня урок игры на скрипке.
Y unos días después recibí un correo electrónico de Steve diciendo que Nathaniel estaba interesado en una lección de violín conmigo.
люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений, но они, тем не менее, хотят быть религиозными.
La gente puede ser religiosa de forma distinta, como ha demostrado un informe, pero sigue queriendo ser religiosa.
Одним из них являлся конкурс DARPA по обнаружению воздушных шаров, в котором запускалось несколько шаров по всей территории США и говорилось:
Este es el desafío del globo DARPA en el que escondían un par de globos en todo Estados Unidos y decían:
В некоторых статьях даже говорилось, что мышечная ткань устойчива к раку, более того, не только к раку, но и к метастазам.
Algunos artículos se atrevían a decir incluso que el tejido de músculo esquelético es resistente al cáncer, y lo que es más, no sólo al cáncer, sino también a que la metástasis lo invada.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
En febrero de 2003, la Duma aprobó un decreto en el que se declaraba que el objetivo de la exposición en el Museo Sajarov era el de incitar al odio religioso e insultar s los creyentes y a la Iglesia Ortodoxa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie