Exemplos de uso de "готовой" em russo com tradução "dispuesto"

<>
Это правда, что правящая элита Китая остается партией ленинского типа, готовой сокрушить всякую потенциальную угрозу ее монопольной власти. Es cierto que la élite gobernante en China sigue siendo un partido leninista dispuesto a aplastar cualquier amenaza a su monopolio del poder.
Не кажется Франция и готовой к избирательной системе простого большинства, которая позволяет правительству получить сильное парламентское большинство, как в Великобритании. Tampoco Francia parece dispuesta a respaldar un sistema electoral de mayoría simple, que les da a los gobiernos mayorías parlamentarias fuertes, como en el Reino Unido.
Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы. Tampoco se convertirán en una potencia altruista benévola dispuesta a usar su nueva fuerza y reputación para mejorar la estabilidad del sistema internacional.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем. Más bien, la atención debería estar en el futuro y en celebrar el surgimiento de un Japón cada vez más capaz y dispuesto a actuar como socio de Estados Unidos para abordar los desafíos regionales y globales.
Эта конфуцианская традиция стремится влиять на современную политику, но она также остается отделенной от государственной власти и ортодоксальности, всегда готовой указать на расхождение между идеалами и действительностью. Esta tradición confuciana apunta a influir en la política contemporánea, pero también se mantiene apartada del poder y la ortodoxia del Estado, siempre dispuesta a apuntar a la brecha entre ideales y realidad.
Выражаясь более практичными понятиями, это означает продолжение применения статьи 49 Римского договора, которая оставляет дверь в членство открытой для любой европейской страны, желающей и готовой разделить ценности ЕС, его интересы и политику. En términos más prácticos, eso significa seguir cumpliendo con el artículo 49 del Tratado de Roma, que sigue ofreciendo la posibilidad de membresía a cualquier país europeo que esté dispuesto y pueda compartir los valores, intereses y políticas de la UE.
Но если следующий президент Америки выступит за новое направление, внешняя политика США может вновь стать более многосторонней, более сосредоточенной на международных организациях и союзах и готовой привести отношения между военной силой и дипломатией назад в рамки ее исторических пропорций. Pero si el próximo presidente de Estados Unidos está comprometido con una nueva dirección, la política exterior norteamericana podría nuevamente volverse más multilateral, más centrada en las instituciones y alianzas internacionales, y dispuesta a hacer que la relación entre la fuerza militar y la diplomacia vuelva a estar dentro de sus proporciones históricas.
И Перес готов пойти на это. Y Peres está dispuesto a hacerlo.
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Zakaev parecía dispuesto a aceptar la propuesta.
"Смотрите, каждый готов дать вам что-нибудь. "Todos están dispuestos a darte algo.
Кто из вас будет готов сказать это? ¿Cuántos de Uds. estarían dispuestos a decirlo?
Неужели мир действительно готов принять такую нелепость? ¿Está el mundo realmente dispuesto a aceptar tal absurdo?
Я полагаю, что ты готов пойти на риск. Asumo que estás dispuesto a tomar el riesgo.
Важный вопрос заключается в том, готов ли Израиль. El gran interrogante es si Israel está dispuesto a hacerlo.
готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников? ¿están los europeos dispuestos a participar en una guerra en nombre de alguno de los miembros?
Действительно ли японцы готовы принять такое решение проблемы? ¿Están de verdad los japoneses dispuestos a aceptar semejante cura?
Будет готов решить проблему сообща, озвучивать подозрения, уточнять детали. Estarán dispuestos a dar ideas, nombrar sospechosos, brindar detalles.
Африканские правительства также должны быть готовы начать с малого: Los gobiernos africanos deben estar dispuestos también a comenzar desde abajo:
Это как будто брошен клич, и люди готовы помочь. Ya saben, es como cuando se pregona alabanzas a los cuatro vientos, la gente está dispuesta a ayudar.
Действительно ли израильтяне и палестинцы готовы заключить мирное соглашение? ¿Están de verdad dispuestos los israelíes y los palestinos a concertar un acuerdo de paz?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.