Exemplos de uso de "грозит" em russo
Повреждение данной опухоли грозит ей обильным кровотечением.
Además corre peligro, cuando se lastima allí, de sangrar profusamente.
Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее.
Las reuniones familiares van a ser más grandes, etc.
Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня.
Entonces, lo que podría suceder con este apocalipsis en desarrollo, es el colapso de la organización social global.
Если мы сможем оживить материю, грозит ли нам вещественная опасность?
Si podemos hacer que la materia viva, ¿tendríamos esos riesgos?
Кризис Фиата грозит стране потерей последнего крупного конкурентоспособного промышленного предприятия.
La crisis de la Fiat puede representar la pérdida de la última gran empresa industrial competitiva a nivel internacional del país.
Опасность заключается в том, что подобное несоответствие грозит нестабильностью и конфликтом.
El riesgo es que esa diferencia se pueda convertir en fuente de inestabilidad y conflicto.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
quienes se atrevan a desafiar al régimen se arriesgan a purgar una pena de 20 años de prisión.
Результатам восстановления Ливана, с таким трудом осуществленного в 1990-х годах, грозит полное уничтожение.
La reconstrucción del Líbano, tan cuidadosa y esforzadamente llevada a cabo en la década de los noventa, corre ahora el riesgo de ser deshecha.
Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса.
En cuanto a la biodiversidad, la especie que está en mayor peligro de extinción hoy en día es la raza humana.
Циники могут сказать, что фундаментальным основам глобальной финансовой системы ничего не грозит, но они ошибаются.
Los cínicos pueden decir que nada les sucederá a los fundamentos del sistema financiero global, pero se equivocan.
Этот объект был обнаружен всего пару лет назад, и грозит нам еще через пару лет.
Fue descubierto hace sólo unos pocos años y nos podría golpear dentro de otros cuantos.
Ожидаются также откровенные признания о преступлениях AUC, поскольку бывшим вооружённым повстанцам грозит жестокая кара за утаивание информации.
También existe la expectativa de que surjan confesiones completas sobre los crímenes de las AUC, puesto que los ex combatientes paramilitares se enfrentan a duras penas si se determina que han ocultado información.
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания - вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
Un cambio en el horizonte que exacerbará las fricciones actuales es la creciente importancia de la atención sanitaria individualizada.
Еще одной трагедией нынешнего конфликта является его эффект на меньшинства, составляющие 10% населения страны, которым грозит полное уничтожение.
Otra tragedia que deriva del actual conflicto ha sido su impacto en las comunidades minoritarias, que conforman el 10% de la población y son pasibles de la erradicación.
Впервые в истории человечества возможностям и мечтам талантливых учеников больше не грозит быть вычеркнутыми из истории бездарными учителями.
Por primera vez en la historia de la humanidad, estudiantes talentosos no tienen que ver su potencial y sueños eliminados de la historia por malos maestros.
Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
Todo aquel a quien se descubra evadiendo ilegalmente sus obligaciones fiscales en Suiza enfrenta duras sanciones financieras.
Это грозит серьезными последствями для таких государств, как Кирибати, где, нужно сказать, средняя высота суши над уровнем моря чуть больше одного метра.
Esta es una consecuencia seria para naciones como Kiribati en las que la elevación promedio está levemente por encima del metro sobre el nivel del mar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie