Exemplos de uso de "грязью" em russo
Но у этого страстного желания есть еще одна, темная сторона, это желание увидеть идолов, облитых грязью в порочных журналах слухов, на бракоразводном процессе в суде.
Pero hay otro lado más oscuro de este deseo, que es el ansia de ver a los ídolos arrastrados por el barro de las sucias revistas de chismes, los tribunales de divorcio y demás.
Дети, которые лишены возможности играть в грязи, вырастают с ослабленной иммунной системой.
Los niños a los que se les prohíbe jugar en el barro crecen con sistemas inmunes comprometidos.
Почему инвесторы не проголосовали ногами после всей этой грязи?
Después de toda esa suciedad, ¿por qué no hay más inversores que voten con los pies?
Они не хотят чувствовать, что им необходимо принимать душ, чтобы смыть с себя моральную грязь каждый день, когда они возвращаются с работы.
No quieren sentirse como que necesitan una ducha para quitarse la mugre moral del cuerpo cada día cuando regresan a sus casas del trabajo.
Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей.
Estaban descalzos, y cada paso sus dedos se hundían en la porquería desplazando cientos de moscas de la rancia pila.
А спустя 2 часа мы уже на крыше монастыря - в грязи, в крови и в поту.
Y, sin embargo, 2 horas más tarde uno se encuentra de pie en el techo de este monasterio, manchado de barro, sangre y sudor.
бросьте побольше грязи, и хотя бы часть ее прилипнет.
arrojar suficiente lodo como para que un poco quede pegado al muro.
Это заявление сопровождалось резким призывом "очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти".
Esta declaración iba acompañada de un dramático llamado a "depurar la política polaca de la suciedad, la ira y el odio".
Мы пробирались по болотистой почве, я задыхался и покрывался потом, утопая по колено в грязи, а Мигель спокойно читал лекции по биологии.
Ahí estamos arrastrándonos por el pantano, y estoy jadeando y transpirando con barro a la altura de las rodillas, y Miguel está realizando con calma una conferencia de biología.
"Я хочу увидеть вас, девочки, когда вы вернётесь все в грязи".
"Niñas, quiero que vuelvan al final de la experiencia cubiertas de lodo".
Он каждый день покрывал себя дерьмом, и им приходилось обваливать его в грязи, чтобы он не вонял.
Se cubría de mierda todos los días, y solían hacerlo rodar sobre suciedad para que no apestara.
Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день.
Solía pensar que todos los alimentos provenían de estas granjitas felices, con cerdos en el barro y vacas pastando en la hierba todo el día.
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Así que si te acercas a ellas por detrás, a favor del viento, puedes empujarlas y se dan un golpe en el lodo".
Но читала я это все посреди зимы, и мне совершенно не хотелось разводить грязь в мой квартире в Нью-Йорке.
Pero en el momento que leí esto fue a mitad del invierno y definitivamente no tenia lugar para mucha suciedad en mi apartamento de Nueva York.
1 ноября 2001 г. американские самолеты бомбили Ишак Сулейман, деревушку из нескольких хижин, построенных из грязи, потому что на одной из улиц стоял грузовик Талибана.
El 1 de noviembre de 2001, aviones estadounidenses bombardearon Ishaq Suleiman, un grupo de chozas de barro, porque había estacionado una camión talibán en una de sus calles.
А задолго до этого существовал суп, "примордиальный суп" Этот первородный суп - буль-буль-буль - был типа противной грязи, никакой жизни, ничего.
Y antes, había esta sopa, llamada "sopa primordial," primero esta sopa - bloop bloop bloop - como lodo sucio, sin vida, nada.
Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы.
Al oponernos al régimen actual, sabemos que estaremos expuestos a la suciedad y a difamaciones abiertas.
Площадь океанского дна прошедшего трансформацию из леса в грязь, парковку соразмерно по площади всем лесам когда-либо вырубленным по всей земле за всю историю человечества.
El área del fondo marino que ha sido transformado de bosque a charcos de barro, a estacionamientos, es equivalente al área de todos los bosques que han sido cortados en toda la Tierra en la historia de la humanidad.
Можно будет увидеть коттеджи со спутниковыми антенами, но вокруг них будет разбросана солома, щепки, везде грязь, и вас будут преследовать "ароматы" домашних животных.
Quizá se vean cabañas con antenas de televisión vía satélite, pero estarán rodeadas de paja, lodo, madera cortada y el aromático tufo del ganado.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie