Exemplos de uso de "да к тому же" em russo
Тот факт, что ближайшие соседи Северной Кореи, как кажется, не способны осознать этого, по-видимому, подтверждает то, что жители Азии не просто глупы, а глупы неисправимо, да к тому же упрямы.
El hecho de que los vecinos cercanos de Corea del Norte aparentemente no sean capaces de entender eso parece confirmar que la falta de unidad asiática no sólo es estúpida sino también crónica e intencional.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас,
A medida que me volvía cada vez menos humano en ese momento de mi vida, quizá pesaba 13 kilos menos que ahora.
Если бы мы выбрали этот вариант, где-то 200 000 лет назад, мы бы все жили как неандертальцы, к тому времени, когда мы пришли в Европу 40 000 лет назад.
Si hubiéramos elegido esta opción, hace unos 200.000 años, probablemente todavía estaríamos viviendo como los neandertales cuando entramos a Europa hace 40.000 años.
Однако мы не были готовы к тому, что происходило между нами потом, когда она начала охотиться.?
Pero nada nos preparó para lo que sucedería después en nuestra relación con ella una vez que empezara a cazar.
И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение.
Si además tenemos que esperar el silencio pueden perderse una oportunidad crítica de comunicación.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней.
Y cuando cumplí 16, me dediqué a la ciencia marina a explorar, a bucear, y viví en hábitats submarinos como este de los Cayos de Florida, un total de 30 días.
Если занимаешься любимым делом, и если, к тому же, оно удаётся, время протекает совершенно иначе.
Y si estás haciendo lo que amas, aquello en lo que eres bueno, el tiempo toma un curso totalmente diferente.
Однако сейчас я хотел бы перейти к тому, что, на мой взгляд, является гораздо более интересным.
Pero ahora quiero hablarles de algo que es bastante más interesante.
Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений.
Ustedes saben, ella es inteligente, muy simpática, un primate también, pero carece de todo lo que creemos que nos complica a nosotros.
Но закончить я бы хотел вернувшись к тому, что мы уже видели раньше.
Para finalizar el espectáculo me gustaría retomar algo de lo que hablamos antes.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали.
muchas veces son rechazados por sus familias y tienen malas experiencias en atención médica y vienen preparados para agregarnos a la lista de gente que los va a decepcionar.
В науке под названием биомимикрия происходит то, что люди начинают вспоминать, что организмы, другие живые организмы, и весь остальной живой мир, делают что-то близкое к тому, что мы должны делать.
Lo que está pasando ahora, en este campo llamado biomimética, es que la gente vuelve a recordar que organismos, otros organismos, el resto de la naturaleza, están haciendo cosas muy similares a las que nosotros necesitamos hacer.
Есть также множество характеристик, которые различаются между континентами, такие, которые относятся к тому, как мы перерабатываем пищу, которую едим, или как наш иммунитет справляется с микробами, которые пытаются внедриться в наш организм.
También hay una serie de características como esas que varían entre continentes que tienen que ver con metabolizar los alimentos que ingerimos o con la forma de tratar los microbios del sistema inmunológico que tratan de invadir nuestros cuerpos.
Вы все открыты к новому, и, к тому же, вид аппетитный, а вы все любители чувственных наслаждений.
Estan todos elevados en apertura a la experiencia, y a parte, parece que inclusive sabe bien, y todos ustedes son sibaritas.
Но, кажется, к тому времени, как появилась эта лампа, я наконец-то примирился с собаками.
Y pienso que cuando surgió esta lámpara yo ya había hecho las paces con estos perros.
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах,
Y eso me da gran esperanza, realmente, al decir que yo creo que existe un camino por delante que nos permitirá comenzar a pensar las prioridades.
Мы на этой линии в переходе от того, каким мир был раньше, к тому, каким мир является сейчас.
En esta línea estamos en una transición de lo que solía ser el mundo, a una nueva forma.
Я надеюсь, ОК, я не буду говорить много об этом, но я хочу поговорить о некоторых неувязках, которые возникают, когда автор публикует книгу, ведь фактически, процесс публикации - лишь оттого уже, что это процесс запутанный, ведет к тому, что книги сложны и дорогие - создает что-то вроде стен между авторами книг и конечными пользователями книг, будь то учителя, ученики или просто читатели.
Espero que sí, ok, no voy a gastar demasiado tiempo en eso, pero sobre lo que quiero hablar es sobre algunas de las desconexiones que aparecen cuando un autor publica un libro que de hecho, el proceso de publicación - sólo por el hecho de que es complicado, es pesado, los libros son caros - crea una especie de muro entre los autores de los libros y los usuarios finales de los libros, sean profesores, estudiantes o lectores en general.
И к тому же, было довольно забавно, что Богу нужна наша помощь.
Y también, me resultaba interesante que Dios necesitara ayuda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie