Exemplos de uso de "даже если" em russo

<>
Даже если у него не будет лазера? ¿Aunque no tenga un láser?
даже если другой человек тасует карты. aun cuando otra persona, otra persona las baraja.
Это очень болезненно, даже если это ничего не значит. Es muy doloroso, aún cuando eso no significa nada.
Даже если она служит только для украшения. Aunque solo esté ahí para adornar.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому. Y pueden estar seguros aun cuando no se sientan seguros.
Даже если надо поменять то, что мы всегда делали". Aún cuando esto signifique cambiar la forma en que siempre lo hicimos.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде. Aunque sepan lo que necesitan, no hay disponibilidad.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы. Aun cuando no lo sean, no cabe duda de que entra en juego un principio superior.
Мы не любим терять, даже если это не влечёт риск. Odiamos perder cosas, aún cuando no implique riesgo.
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Y por supuesto, y aunque así sea, ¿qué hay del poder adquisitivo inicial?
И даже если информация ужасна, то её визуальное представление может быть прекрасным. Y aun cuando la información sea terrible, lo visual puede ser muy hermoso.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью. Ahora sabemos dónde necesitamos cortar, aún cuando esté bajo la superficie.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. A veces, Estados Unidos efectivamente -aunque de forma no intencional- ha socavado la posición de Irán.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами. Decidimos no decidir, aun cuando esto no nos convenga.
Но даже если вам нужен более положительный пример - это машина GM. Pasa lo mismo aún cuando quieres un modelo más positivo como el carro de la GM.
Даже если сам Томас Мор об этом и не говорит. Aunque More no lo formulara en ese sentido.
Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так. Podrían sentirse seguros aun cuando no lo estén.
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла". Las personas obedecen las palabra de Dios, aún cuando parezcan irrazonables."
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим. la información digital casi nunca desaparece, aunque así lo quisiéramos.
Давайте дадим шанс другой партии, даже если ее политика не совсем соответствует традиционным ожиданиям. Demos una oportunidad al otro partido, aun cuando sus políticas no sean exactamente las que puedan gustar a los conservadores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.