Exemplos de uso de "даже" em russo com tradução "aun"
Но даже между теми тремя группами - бездна.
Pero aun entre esas tres categorías, el abismo es demasiado grande.
Американская общественность понимает это, даже если президент нет.
El público estadounidense entiende esto, aun si su presidente no lo entiende.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
No obstante, aun con los tipos de cambio flotantes, los Estados Unidos conservaron una ventaja:
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Aun si aceptáramos todo esto, el problema sigue sin solución.
Прогресс был достигнут даже в Косово, несмотря на множество труднопреодолимых препятствий.
Aun en Kosovo, donde los obstáculos siguen siendo formidables, hay avances.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому.
Y pueden estar seguros aun cuando no se sientan seguros.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Aun cuando no lo sean, no cabe duda de que entra en juego un principio superior.
Эта система награждает менеджеров за принятие рисков, даже когда риск избыточен.
Ese sistema recompensa a los directores por correr riesgos, aun cuando sean excesivos.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Тоже самое происходит даже тогда, когда вы читаете философию, например Хуссерла.
Lo mismo sucede aun si se lee sobre filosofía, digamos, Husserl.
Но даже при этом из этого процесса можно извлечь определенные уроки.
Aun así, hay enseñanzas que aprender de aquel proceso.
И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет.
Aun así, fueron necesarios siete años para lograr el éxito.
И даже если информация ужасна, то её визуальное представление может быть прекрасным.
Y aun cuando la información sea terrible, lo visual puede ser muy hermoso.
Но когда даже один слон танцует танец войны, траве всё равно больно.
Pero aun cuando un solo elefante baila la danza de la guerra, el pasto siente el dolor.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
Decidimos no decidir, aun cuando esto no nos convenga.
Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
Aun así, las autoridades financieras deben aceptar ese cometido:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie