Exemplos de uso de "декларации прав человека" em russo
Благодаря коллективным усилиям, десятки тысяч людей - а также многие миллионы через школы, общественные группы, профсоюзы и другие общественные организации - снова стали, или начали, ассоциировать себя как часть достижения целей Всеобщей декларации прав человека.
Gracias a esa empresa colectiva, decenas de miles de individuos -y millones más mediante las escuelas, los grupos comunitarios, los sindicatos y las organizaciones de la sociedad civil- han llegado a identificarse de nuevo -o por primera vez- con las metas de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
для того, чтобы стать и оставаться членом ООН, необходимо уважать международные обязательства, взятые на себя каждым государством, начиная с Хартии ООН и универсальной Декларации прав человека.
la unión a la ONU y la continuación como miembro dependería del respeto de los compromisos internacionales asumidos por cada estado, comenzando por la Carta de la ONU y la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Хорошая отправная точка для начала дебатов по Тунису - решить, как далеко страна может зайти за рамки прав, изложенных во "Всеобщей декларации прав человека", при написании своей новой конституции.
Un buen comienzo para el debate de Túnez es el de decidir, al formular su nueva constitución, qué derechos va a reconocer, además de los consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos.
Нюрнбергский процесс и, параллельно, создание Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека свидетельствовали о растущей важности верховенства закона в международных отношениях.
Los juicios de Nuremberg y, paralelamente, la creación de las Naciones Unidas y su Declaración Universal de Derechos Humanos, señalaron la creciente importancia del derecho en las relaciones internacionales.
Идеал универсального равенства и прав действительно кое-что почерпнул из истории Западной цивилизации, от "естественной справедливости" Сократа до христианства и декларации прав человека во Франции.
El ideal de derechos e igualdad universales debe algo a la historia de la civilización occidental, desde la "justicia natural" de Sócrates al Cristianismo y la Declaración Francesa de Derechos del Hombre.
Ее задачи в этой области были подтверждены в 1948 году в Универсальной декларации прав человека и в 1975 году в Хельсинском соглашении, документах, которые придали правам человека законное превосходство над суверенностью отдельных государств.
En la Declaración de Derechos Humanos de 1948 y en los Acuerdos de Helsinki de 1975, que conceden supremacía jurídica a los derechos humanos respecto de la soberanía de los Estados particulares, se afirmaron sus misiones a ese respecto.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей.
En comparación con la situación que prevalecía apenas una década antes de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, esto representa un cambio significativo en la opinión de las personas.
Но ведь она базировалась не на угрозе безопасности со стороны режима апартеида, а на серьезных нарушениях им Всеобщей декларации прав человека.
Sin embargo, no se la sancionó por la amenaza que implicaba el apartheid para la seguridad, sino por su grave violación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
Это, конечно, вселяет беспокойство, что спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами, под которыми они подписались так давно.
Por supuesto, es desalentador el que, pasados 60 años de la adopción de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, tantos gobiernos hagan caso omiso de los principios que apoyaron hace tanto tiempo.
Наконец, чего стоит право голоса без признания права на определенный минимальный уровень жизни, зафиксированный во Всеобщей декларации прав человека?
Finalmente, ¿de qué vale el derecho a voto sin el reconocimiento del derecho a un nivel de vida mínimo, tal como se consagra en la Declaración Universal de Derechos Humanos?
Эта идея содержится в Хартии Объединенных Наций и во Всеобщей Декларации Прав Человека.
Esta idea está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека.
Esta año se celebra el 60° aniversario de la adopción por la Asamblea General de las Naciones Unidas del la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
В течение полувека с момента принятия Всеобщей Декларации Прав Человека в мире было подписано около ста всемирных и региональных соглашений по правам человека, регулирующих такие разнообразные вопросы, как, скажем, дискриминация женщин, насилие со стороны государства и право на заключение коллективных договоров.
En los cincuenta años que han transcurrido desde la creación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la comunidad mundial ha creado cerca de 100 acuerdos universales y regionales en este campo, que cubren temas tan diversos como la discriminación contra la mujer, la tortura impulsada por el estado, y el derecho a la negociación colectiva.
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
Una manera de pensar en las seis décadas que han pasado desde la adopción de la Declaración Universal es en una lucha por hacer realidad sus promesas.
Исторически, от Великой Хартии Вольностей до Всеобщей Декларации Прав Человека, борьба за права в основном велась в плоскости ограничения государственно власти.
La historia de la lucha por los derechos, desde la Magna Carta hasta la Declaración Universal de los Derechos Humanos, se ha centrado, principalmente, en poner límites a la autoridad del Estado.
Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года.
Dicho principio está consagrado en diversos documentos internacionales, comenzando por la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948.
Обратимся к проблемам прав человека и проблемам безопасности во многих странах мира.
Tomen los problemas de derechos humanos y los problemas de seguridad en tantos países alrededor del mundo.
Благодаря этому и через группы по защите прав человека мы связались с несколькими другими семьями жертв.
A través de eso, y de grupos de Derechos Humanos, nos pusimos en contacto con varias familias de otras víctimas.
Без прав человека нет защиты, чтобы вести кампанию.
Sin derechos humanos, la protección durante la campaña no está asegurada.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie