Exemplos de uso de "делать ставку" em russo
Ответ, по-видимому, заключается в том, что никто в финансовых центрах Нью-Йорка, Лондона, Токио, Франкфурта и Гонконга не считает, что это их дело делать ставку на будущее бегство от доллара.
La respuesta parece ser que no hay nadie en los centros financieros de Nueva York, Londres, Tokio, Frankfurt y Hong Kong que piense que le corresponda apostar a un futuro alejamiento del dólar.
Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то,
Así, pues, todo el mundo apuesta su vida por algo.
Лишь немногие делают ставку на то, что ему удастся добиться успеха.
Pocos apuestan a que tenga éxito.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
Estados Unidos apuesta a que sean pacíficas, pero no hay cómo saberlo.
Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то.
Y todos apuestan - y creo en una sociedad pluralista - todos están apostando por algo.
Иран делает ставку на революционные изменения во властной структуре Ближнего Востока для достижения своей стратегической цели.
Irán apuesta a que sucedan cambios revolucionarios al interior de la estructura de poder del Medio Oriente que le ayuden a alcanzar su objetivo estratégico.
Не более одиннадцати процентов считают, что инвестиции, которые делают ставку на цену продовольствия, являются приемлемыми для Дойче Банка.
Apenas el 10 por ciento consideró legítimo que el Deutsche Bank ofreciera inversiones en las que se apostaran los precios de los alimentos.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
El presidente Barack Obama, que actúa como si el segundo escenario pareciera posible, está apostando a un gasto gubernamental de gran escala para impulsar la economía real.
Другими словами, рынок делает ставку на то, что доллар будет падать постепенно в течение следующих пяти лет, и что дефицит текущего платежного баланса США сократится без финансового кризиса.
En otras palabras, el mercado está apostando a que el dólar irá bajando gradualmente en los próximos cinco años, y que el déficit de cuenta corriente de EE.UU. disminuirá sin una crisis financiera.
Таким образом, сегодняшние общественные дебаты имеют несколько сюрреалистичный характер, потому что программы, на которые кандидаты будут делать ставку в своих кампаниях, все еще не проработаны.
De manera que los debates públicos de hoy tienen un carácter algo surrealista, porque los programas en los que los candidatos basarán sus campañas todavía no están desarrollados.
Он не может делать ставку на золото, как это сделала Америка столетие назад.
No puede montarse sobre el oro, como lo hizo Estados Unidos hace un siglo.
Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу.
Al convocar al grupo del euro, que actualmente incluye a 15 miembros de la Unión Europea, la presidencia francesa pudo contar con un grupo de vanguardia políticamente funcional.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Я здесь, чтобы поговорить о том, что мы должны делать.
Estoy aquí para hablar de lo que debemos hacer.
это покрывало аренду, а также зарплату сотрудников, которые работали на полную ставку.
pero lo suficiente para pagar el alquiler y un empleado a tiempo completo.
Лучший способ выполнить серьезный дизайн - который, я думаю, мы все имеем возможность делать - это быть целиком и полностью неквалифицированным для этой работы.
La mejor forma para lograr diseño serio, el cual creo todos tenemos la oportunidad de hacer, es ser y estar totalmente descalificado para hacerlo.
но чаще показывает, что как раз стоит делать.
Más a menudo demuestra exactamente lo que debería hacer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie