Exemplos de uso de "демократическую" em russo com tradução "democrático"
Так почему же религия вернулась в светскую и демократическую политику?
¿Por qué la religión regresó a la política secular y democrática?
Он хотел видеть демократическую Польшу в сильной и демократической Европе.
Quería una Polonia democrática en una Europa fuerte y democrática.
Для стран большой восьмерки пришло время подкрепить свою демократическую риторику действиями.
Ya es hora de que los países del G-7 respalden su retórica democrática con sus acciones.
С 1999 года MDC представляло демократическую альтернативу режиму президента Роберта Мугабе.
Desde 1999, el MCD ha funcionado como una alternativa democrática para el régimen del presidente Robert Mugabe.
Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность.
Segundo, un cambio de gobierno mediante elecciones motivó las reformas y les dio legitimidad democrática.
Он хотел установить такую демократическую политику, которая бы поддержала и взрастила здоровую рыночную экономику.
Deseaba establecer la clase de política democrática que apoya y alimenta a una economía de mercado sana.
Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии.
Parece ser que Francia no comparte la cultura democrática real de, por ejemplo, Escandinavia.
Один из способов помочь предотвратить демократическую революцию от предательства изнутри заключается в создании подлинного гражданского общества.
Una manera de ayudar a impedir que una revolución democrática sea traicionada desde adentro es construyendo una sociedad civil genuina.
Но удивительно слышать, как такие люди обвиняют участников Пражской весны и демократическую оппозицию в связях с коммунизмом.
Sin embargo, es sorprendente cuando esta gente acusa a los participantes de la Primavera de Praga y a la oposición democrática de tener vínculos con el comunismo.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
La Asamblea Constituyente, que debería generar unidad nacional y legitimidad democrática, se ha convertido en un mecanismo de división y poder absoluto.
И сейчас, когда они выходят на улицы, и мы приветствуем демократическую революцию, мы понимаем, как мало знаем.
Y ahora que están saliendo a la calle y saludamos la revolución democrática, descubrimos lo poco que sabemos.
Колаковски, исповедуя неприкосновенность правды в империи лжи, соединил новую демократическую Польшу со старой Польшей интеллектуалов и культуры.
Kolakowski, al defender la inviolabilidad de la verdad en el imperio de la mentira, conectó la nueva Polonia democrática y la vieja Polonia del intelecto y la cultura.
Но, в защиту Великобритании, ее граждане имели более длинную и успешную демократическую историю, чем большинство континентальных европейцев.
la actitud insular de un pueblo que vive en un espléndido aislamiento, pero, dicho sea en defensa de Gran Bretaña, sus ciudadanos han tenido una historia democrática más larga y lograda que la mayoría de los europeos continentales.
Значит необходимо, чтобы эти организации на местах продвигали демократическую культуру как таковую, чтобы создать спрос на эту культуру.
Lo que se necesita son organizaciones de base que propugnen la cultura democrática en sí misma con el objetivo de crear una demanda de esta cultura.
Тяжело поддерживать и укреплять любую демократическую систему, не важно, на национальном или на континентальном уровне, без чувства солидарности.
Es difícil sustentar cualquier sistema democrático, ya sea a escala nacional o europea, sin un sentido de solidaridad.
Отчасти благодаря Гавелу, Чешская республика сегодня представляет собой стандартную демократическую страну, чья судьба не зависит от одного политика.
En parte gracias a Havel, la República Checa ahora es un país democrático normal, cuyo destino no depende de sólo un político.
Тем не менее, последнее десятилетие оно успешно строит разнообразную экономику, демократическую политическую систему и крепкую сеть социальной защиты.
No obstante, en las últimas décadas se ha dedicado a construir con éxito una economía diversificada, un sistema político democrático y una sólida red de seguridad social.
Цель заключается не в том, чтобы обеспечить демократическую чистоту Европы, а в том, чтобы изменить природу белорусского правительства.
El objetivo no es asegurar la pureza democrática de Europa, sino cambiar la naturaleza del gobierno de Bielorrusia.
Кроме того, в Демократическую Партию входят сенаторы из угольных и нефтяных штатов, которые вряд ли поддержат решающие действия.
Además, el Partido Democrático incluye senadores de estados que producen carbón y petróleo, lo cual hace improbable que respalden acciones enérgicas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie