Exemplos de uso de "денежным" em russo
Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам.
La crisis financiera ha significado un duro golpe para las remesas.
Многие из них, около 55 000 человек, пока являются положительным денежным потоком.
Muchos de ellos, como unos 55000 hasta ahora, tienen ingresos:
Но в реальном мире, обычно только друзья и родственники пилота оказываются под денежным вертолетом в нужный момент.
Pero, en el mudo real, no todos están debajo del helicóptero cuando éste deja caer el dinero.
Именно это является целью Четвертого глобального форума по денежным переводам, который пройдет в Бангкоке 20-23 мая.
El cuarto Foro global sobre remesas, que se realiza entre el 20 y el 23 de mayo en Bangkok, se ocupará justamente de esto.
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
¿Laborará usted en pro de una nueva formulación de los criterios mediante los cuales consiguen los países el acceso a los fondos?
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием.
Durante el pasado año, los gobiernos de Israel, Arabia Saudí y la India han decidido ofrecer incentivos que van desde un seguro de enfermedad vitalicio para el donante hasta una prestación en metálico.
За последние 50 лет удалось искоренить наиболее заметные формы неравенства, включая дискриминацию женщин в области образования, здравоохранения, занятости, участия в политической жизни и доступа к семейным денежным ресурсам.
En los últimos 50 años, las formas más sobresalientes de desigualdad, incluyendo la discriminación contra las mujeres en el acceso a la educación, la salud, el empleo, la participación política y los recursos domésticos se han revertido en gran medida.
МФСР работает более чем в 40 странах, чтобы обеспечить легкий доступ сельских семей к денежным переводам и лучшие возможности использовать их в качестве сбережений или инвестиций, которые возвращаются в их общины.
El FIDA ha estado trabajando en más de 40 países para asegurar que las familias rurales puedan tener un fácil acceso a las remesas, y estén en mejores condiciones de utilizarlas como ahorro o inversiones que regresan a sus comunidades.
Тем не менее, контраст между доходами банка и заботами остальных только нагревает политическую температуру по отношению к центральным банкам, которые должны объяснять, почему это только их "друзья"-банки стоят под денежным вертолетом.
Pero el contraste entre la rentabilidad de un banco y las penurias del resto enciende el debate político sobre los bancos centrales, que tienen que explicar por qué son sólo sus "amigos", los bancos, los que están parados debajo del helicóptero cuando éste arroja el dinero.
В докладе отмечается, что договоры с правительством-хозяином навешивают своего рода "ценник" на защиту прав человека, поскольку согласно им приостановка эксплуатации месторождений нефти или трубопровода приводит к крупным денежным штрафам - даже если она вызвана проведением в жизнь действующих законов.
El informe dice que los acuerdos de los países anfitriones ponen un precio a la protección de los derechos humanos al imponer grandes penas financieras en caso de que las operaciones de los campos petroleros o del oleoducto se interrumpan -incluso cuando se trate de hacer cumplir leyes válidas.
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии.
Además, puesto que los costos de transacción frecuentemente representan un alto porcentaje del valor de las remesas, se podrían utilizar mecanismos de ayuda con el fin de crear canales seguros y económicos para los flujos financieros, especialmente cuando el dinero no puede llegar fácilmente a zonas rurales remotas, como sucede a menudo en África o Asia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie