Exemplos de uso de "державшим" em russo com tradução "tener"
Израиль, может быть, пока еще не готов к замене поддержки со стороны США поддержкой со стороны других держав, но израильским лидерам, державшим все яйца в одной корзине в течение столь длительного времени, теперь придется при принятии решений учитывать беспокойства и интересы не только Америки, но и других держав.
Puede que Israel no esté -y con razón- preparado para cambiar el apoyo de los EE.UU. por el de ninguna otra potencia, pero, por haber guardado durante tanto tiempo todos sus huevos en una sola cesta, los dirigentes israelíes tendrán ahora que contar en su adopción de decisiones no sólo con las preocupaciones e intereses americanos, sino también con los de otras potencias.
Бобби держит фантастически тонкие срезы мозга мыши.
Bobby tiene allí rebanadas muy delgadas de un cerebro de ratón.
Люди держали дома сторожевых собак для защиты своей собственности.
La gente tenía perros guardianes para proteger sus propiedades.
Я спросил ее, каково это, держать на руках прапраправнучку.
Y yo le pregunté cómo se sentía al tener en brazos a su tataranieta.
Мальчик, который держит книгу в своих руках, - мой племянник.
El chico que tiene un libro en sus manos es mi primo.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке.
Segundo, tiene un balance perfecto y al tomarlo se siente bien.
Кроме этого, здесь есть небольшая привязь, которая держит его внутри поля.
Salvo que tiene una ligera atadura por aquí que le impide traspasar la cima de su campo.
Те, кто держат большие резервы, знают, что хранение долларов - это плохая сделка:
Aquellos que poseen grandes montos de reservas saber que tener dólares es mal negocio:
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
La religión no tiene un monopolio en esta area, aunque sí hay un sinnúmero de lunáticos religiosos.
В то время похищения, пытки и убийства мертвой хваткой держали прессу Латинской Америки;
Durante esa época, los secuestros, la tortura y los asesinatos tenían asida por la garganta a la prensa latinoamericana;
Отступление Кана означает, что бюрократы по-прежнему держат бразды внешней и оборонной политики.
El repliegue de Kan implica que los mandarines siguen teniendo las riendas de la política exterior y de defensa.
Вам нужно держать в голове 5,000 идей - эти концепции, - соединяя их все вместе.
Tienes que mantener 5000 cosas en tu cerebro - estos conceptos - ajustarlos todos a la vez.
Тем временем, иностранцы продолжают держать облигации итальянского правительства общей стоимостью примерно 30% от ВВП.
Mas por el momento, los extranjeros siguen teniendo en su poder bonos del gobierno italiano por un valor que alcanza a aproximadamente al 30% del PIB de Italia.
В этом случае нет необходимости держать долг Испании, большая часть которого также является внешней.
En ese caso, tiene también poco sentido comprar deuda española, la mayor parte de la cual es también exterior.
Потому что им нужно держать руку на сердце во время клятвы и все такое.
Ya que lo tienen que hacer con la mano sobre el corazón y todo eso.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie