Exemples d'utilisation de "длилась" en russe
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
Así, por ejemplo, la guerra convencional en Kosovo duró sólo dos meses, pero trajo un conflicto asimétrico de seis años.
Тут же информация о том, сколько длилась фаза быстрого сна, фаза глубокого сна и т.д.
Y también le dice, por supuesto, cuanto duró el sueño MOR, su sueño profundo y este tipo de cosas.
Мы, ливанцы, уже можем праздновать победу в нашей ненасильственной борьбе за независимость и демократию, которая длилась целый год.
Los libaneses ya podemos cantar victoria en nuestra lucha no violenta por la independencia y la democracia que ha durado un año.
В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции.
En una guerra que duró apenas un mes, 250.000 soldados chinos de primera línea recibieron una paliza de 100.000 milicianos fronterizos vietnamitas.
Трансформирование долларового стандарта в систему на основе СПЗ стало бы значительным прорывом в политике, длящейся уже более 60 лет.
Transformar el patrón dólar en un sistema basado en los DEG sería un alejamiento importante de una política que ha perdurado durante más de 60 años.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.
Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
Этот вид потери уверенности может длиться годами.
Ese tipo de pérdida confianza puede durar muy probablemente por años.
Некоторые полагали, что такая система будет длиться вечно.
Algunos pensaban que este sistema duraría para siempre.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Por supuesto, los alejamientos persistentes de la paridad no duran para siempre.
Конечно, даже продолжительные отклонения от паритета не длятся вечно.
Por supuesto, las fluctuaciones, o "swings", persistentes que se apartan de la paridad no duran para siempre.
Конечно же, хороший хедж длиться столько, сколько существует такая корреляция.
Por supuesto, una buena protección solamente dura mientras persista esa correlación.
Сегодняшний эпохальный экономический спад, вызванный финансовым кризисом, будет длиться не один год.
Una recesión épica, ocasionada por una crisis financiera, como la que aún estamos experimentando, no es un acontecimiento que dure un año.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité