Exemplos de uso de "до того" em russo
До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление.
Hasta entonces, a pesar de las frecuentes y duras críticas a su actuación, se considera que el presidente tiene un mandato para gobernar.
И с тех пор его популярность и уровень участия (как частных лиц, так и организаций) значительно выросли - вплоть до того, что на земле едва ли остался уголок, который не затронула эта кампания.
hasta el punto de que apenas hay un rincón de la Tierra al que no haya llegado esa campaña.
До того, как один наш клиент купил соседний участок
Nuestro cliente decidió adquirir la parcela de al lado.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Вообще-то я тоже, до того, как начала работу над фильмом.
En realidad yo tampoco, hasta que comenzamos a rodar esta película.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией".
La democracia, por supuesto, se degeneró en lo que suele llamarse "democracia manejada".
И дошло до того, что процесс игры стал важнее, чем ее цель.
Y el juego se volvió más poderoso que el objetivo.
До того дня в моей жизни были вот такие, самые обыкновенные животные.
Hasta ese día, éstos eran los animales más comunes en mi vida.
Разве экономический спад не начался до того, как он пришел к власти?"
¿Acaso no estaba comenzando la recesión cuando tomó posesión de su cargo?
Он говорит, что технология - это всё, что было изобретено до того, как вы родились.
Dice que la tecnología es todo lo que se inventó después de que Ud. naciera.
Когда она расщепляется, до того, как она достигнет бактерий на дне, проходит много времени.
Cuando se rompe, tiene un largo camino hasta que llega a las bacterias.
Уже остался год до того, как у нас появится шанс установить новый подход к глобализации.
Ahora estamos en la cuenta atrás para la adopción dentro de un año de un nuevo planteamiento de la mundialización.
До того как разразился кризис, Германия извлекала огромную пользу из стабильной среды, созданной в еврозоне.
Hasta que estalló la crisis, Alemania se benefició inmensamente de las estables circunstancias creadas por la zona del euro.
Потребовалось 25 лет до того, как другой город, который называется Богота, сделал очень хорошую работу
Y tardó 25 años hasta que otra ciudad, la cual es Bogotá, y ellos hicieron muy buen trabajo.
Это одна из тех вещей, которые стали доступны до того, как нам пришлось это делать.
Es como tantas otras cosas que hacemos, sin saberlo nos acostumbramos bien.
До того дня все мы разделяли определенное мнение о том, что возможно, а что нет.
Hasta entonces, compartimos un cierto sentido de lo que era y no era posible.
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются?
¿Y si pudiéramos prevenir incendios causados por electricidad?
Мы должны надеяться, что они доживут до того дня, когда китайцы также станут свободной нацией.
Deberíamos esperar que vivan para ver el día en que China también sea un pueblo libre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie