Exemplos de uso de "добился" em russo
Traduções:
todos326
lograr175
obtener54
conseguir47
obtenerse7
terminar3
elevarse3
ambicionar3
pretender2
lograrse1
procurar1
outras traduções30
Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции.
Sarkozy tuvo éxito en su estrategia de abrazar los temas de la identidad nacional y la inmigración.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Vistos desde este ángulo, Chávez para haber alcanzado verdaderos logros.
И вот 2008 год, я размышлял о том, чего добился в своей жизни.
Allí estaba, en 2008 preguntándome dónde estaba situado en la vida.
У них был клуб "Давайте построим глобальную сеть", и он добился отличных результатов.
Ellos tenían el club "Vamos a montar una red mundial", y todo salió muy bien.
Файяд также добился поддержки со стороны ФАТХ и большинства других палестинских групп Западного берега.
Fayyad también se ha ganado el respaldo de Fatah y, en su mayoría, de los grupos palestinos en Cisjordania.
Вы бы подумали, что этот человек заработал много денег, добился признания в какой-то области.
Pensarían que quizás esa persona ganó mucho dinero, alcanzó renombre en algún campo.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
Stalin no perdió el tiempo para enemistarse con la China comunista después de la revolución de 1949 de Mao.
В самом деле, он, судя по всему, добился своего рода бессмертия, которого он, по собственному мнению, заслуживал.
De hecho, es probable que alcance el tipo de inmortalidad que siempre creyó merecer.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики.
En el pasado China ha enfrentado enormes retos, y por lo general ha superado las predicciones de los escépticos.
Правда, Китай добился таких экономических успехов в течение трех десятилетий, на которые в западных странах ушло 100 лет.
Es verdad, en tres décadas China hizo progresos económicos que a los países occidentales les llevaron 100 años.
Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Entonces observé y al igual que mis predecesores, no encontré nada.
В Нигерии бывший президент Олусегун Обасанджо имеет огромную многопрофильную ферму, он добился политических мер, которые помогли бы процветать "дистанционным" фермерам.
En Nigeria, el ex Presidente Olusegun Obasanjo posee una enorme y bien diversificada hacienda y ha hecho presión para que se implementen políticas que ayuden a prosperar a los agricultores en ausencia.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию.
El Primer Ministro de Gran Bretaña, David Cameron, fracasó cuando recurrió al Parlamento para que autorizara la participación británica en los ataques de los EE.UU. contra Siria.
Накануне 90-ой годовщины этих событий, Китай добился больших успехов в науке, но в вопросе демократии ему еще предстоит проделать огромный путь.
Cuando se acerca el nonagésimo aniversario, China ha dado pasos de gigante en materia de ciencia, pero aún le queda mucho camino por recorrer en materia de democracia.
Хотя популярность Саркози остается низкой, большинство французов хотят, чтобы он добился успеха, поскольку ему еще остается четыре года при отсутствии реальной альтернативы.
Si bien la popularidad de Sarkozy sigue baja, la mayoría de los franceses espera que tenga éxito, y no hay alternativas a la vista.
Но способствование урегулированию этнических конфликтов является трудной задачей для любого суда, и Гаагский трибунал пока что не добился успехов в этой области.
Pero que fomente la reconciliación étnica es mucho pedir para cualquier tribunal y el TPIAY aún no ha cumplido a ese respecto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie