Exemplos de uso de "доказала" em russo com tradução "demostrar"
Traduções:
todos308
demostrar188
probar60
argumentar32
evidenciar6
comprobar5
argumentarse3
comprobarse2
demostrarse1
outras traduções11
Дерегуляция доказала, что она является зловещей ошибкой.
La desregulación había demostrado ser un fracaso abismal.
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому.
Aunque el origen de ese mito no está claro, la ciencia ha demostrado su falsedad y un planeta mundializado lo ha vuelto anacrónico.
МГЭИК доказала, что наука может внести большой вклад в решение этих проблем, и что ученые и политики могут работать вместе над решением критически важных проблем человечества.
El IPCC demostró que la ciencia puede contribuir de manera importante a superar estos desafíos y que los científicos y los encargados del diseño de políticas pueden trabajar juntos para ayudar a resolver problemas de importancia crítica para la humanidad.
Подобная модель за несколько столетий доказала свою жизнеспособность в Европе, и её преимущества даже сейчас очевидны и в США, как показывает тот факт, что Банк Америки купил Merrill Lynch.
Este modelo ha demostrado su viabilidad en Europa durante siglos y sus ventajas son evidentes en Estados Unidos, incluso ahora con la compra de Merrill Lynch por parte de Bank of America.
Возрастная психология доказала, что дети приходят в мир и уже многое знают о психологическом и социальном мирах, и они запрограммированы так, чтобы им было легко узнавать одно, и тяжело - другое.
La sicología del Desarrollo ha demostrado que los niños entran al mundo ya sabiendo tanto acerca del mundo físico y social, y programados para que les sea fácil aprender ciertas cosas y difícil aprender otras.
Ему было ясно, что Израиль был ядерной державой, которая в октябре 1973 года еще раз доказала свою непобедимость в войне с применением обычных вооружений - войне, в которой Садат не рассчитывал одержать победу, когда начинал ее.
Le resultaba claro que Israel era una potencia nuclear que, en octubre de 1973, había demostrado una vez más que era invencible en una guerra convencional -una guerra que el propio Sadat nunca había pensado ganar cuando la proclamó.
Настойчивые требования некоторых лиц в США, чтобы ООН доказала собственную полезность для Америки - требования, которые не могли бы иметь место во время холодной войны - заставляют Генерального секретаря сохранять тонкий баланс, учитывая приоритеты США и предпочтения всех членов в целом.
Las demandas insistentes de algunas personas en Estados Unidos de que las Naciones Unidas demuestren su utilidad a ese país -demandas que no se podrían haber planteado en los mismos términos durante la Guerra Fría- obligan al Secretario General a caminar sobre una cuerda floja entre la atención a las prioridades estadounidenses y las preferencias de todos los miembros.
Новый отчет проекта "Выход из климатического тупика", стратегическое партнерство моего офиса и Климатической группы, показывает, как можно достигнуть значительных сокращений выбросов даже к 2020 году, если мы сконцентрируем наши действия на определенных ключевых технологиях, будем проводить политику, которая доказала свою эффективность, а также инвестировать сейчас в разработку тех технологий будущего, которым понадобится время для становления.
Un nuevo informe del proyecto "Breaking the Climate Deadlock" (Destrabando el atolladero climático), una sociedad estratégica entre mi oficina y The Climate Group, demuestra que se pueden implementar reducciones importantes incluso para 2020 si centramos la acción en ciertas tecnologías clave, si aplicamos políticas que hayan resultado efectivas y si invertimos ahora en desarrollar esas tecnologías futuras que demorarán en madurar.
Проект Face2Face доказывает, что невозможное возможно -
Cara a Cara demostró que lo que pensábamos imposible era posible.
Рынок вскоре докажет правоту одной из сторон.
No pasará mucho tiempo antes de que el mercado demuestre quién tiene la razón.
Другой аспирант доказал, что полимеры были безопасны.
Otro alumno de doctorado demostró que los polímeros eran inocuos.
Это доказывает, что концепция развивающихся стран очень сомнительна.
Y esto demuestra que el concepto de países en desarrollo es sumamente dudoso.
Текущие события во всем мире доказывают ее правоту.
La actual evolución de los acontecimientos en todo el mundo está demostrando que tenía razón, pero la prueba ha sido casi enteramente negativa.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este enfoque no lleva a nada.
Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
Pienso que inclusive la NASA puede hacerlo, y ya lo demostraron.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie