Exemplos de uso de "докладов" em russo com tradução "informe"
В этом году IPCC выпускает свой четвертый цикл докладов, начиная с выпущенного в начале февраля.
Este año, el PICC lanza su cuarta ronda de informes, empezando por el que se difundió a principios de febrero.
Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения.
La serie de informes de ganancias de los mayores bancos de Estados Unidos muestran que hay motivos reales para la preocupación.
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане.
Varios informes preparados en el terreno describían contactos entre los ISI y los talibanes, precisamente cuando los ISI estaban participando en la lucha contra algunos de los talibanes en el Pakistán.
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов.
Como resultado, el rechazo de Irak a cooperar, impidiendo que los científicos estén disponibles para ser entrevistados (elemento clave de toda su estrategia de obstrucción), se mencionó sólo al pasar, al final de los informes de los inspectores.
Каждое заседание похоже на чаепитие, в ходе которого представители высказывают случайные соображения, хвалят правдивость докладов партии и пытаются показать как тщательно они изучали, и как глубоко они понимают эти самые доклады.
Cada sesión es como una velada para tomar el té a media tarde, en donde los representantes presentan reflexiones al azar, alaban la precisión de los informes de los líderes e intentan demostrar cuán concienzudamente los han estudiado y con qué profundidad los han comprendido.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора.
Por ejemplo, la introducción de estándares y códigos, informes sobre su observación (ROSC, por sus siglas en inglés), los Programas de Evaluación del Sector Financiero (FSAP, por sus siglas en inglés) y el aumento resultante en la transparencia del Fondo pueden contribuir a mejorar la vigilancia bilateral, regional y multilateral.
Уильям Беверидж, в первом из своих знаменитых докладов в 1942 году, предложил то, что потом стало социальным государством в Британии, он надеялся, что каждый гражданин будет активным участником в создании своего собственного социального благополучия.
Así que William Beveridge, cuando escribió el primero de sus informes famosos en 1942, creó lo que se convirtió en el Estado del bienestar de Gran Bretaña en el que esperaba que cada ciudadano fuera un participante activo en su propio bienestar social.
То, что нам не нужно - это масса докладов, поступающих руководителям, которые, кажется, тратят большие ресурсы на то, чтобы обеспечить, чтобы они пришли вовремя, но гораздо меньше ресурсов на то, чтобы истолковать их содержание и сделать соответствующие выводы.
Lo que no necesitamos es multitudes de informes destinados a unos supervisores que parecen dedicar grandes recursos a garantizar que lleguen a tiempo, pero menos a la interpretación de su contenido y la obtención de las conclusiones pertinentes.
Доклад "Жизнерадостные люди, жизнерадостная планета" предлагает решения.
El informe del Gupo de alto nivel, Una población resistente, un planeta resistente, ofrece propuestas.
Этот доклад написало 620 ученых из 40 стран.
Ese informe fue escrito por 620 científicos de 40 países.
Доклад является результатом давнего партнерства Китая и Всемирного банка.
El informe es el resultado de una larga colaboración entre China y el Banco Mundial.
Генеральный секретарь Кофи Аннан должен представить доклад в марте.
El Secretario General Kofi Annan presentará este informe en marzo.
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
En efecto, en su informe, la Comisión ha mostrado cómo se pueden superar.
Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
El estudio se basa en un informe presentado a Foodwatch a mediados de octubre.
Цитируя Доклад ООН о развитии человеческого потенциала за 2006 год:
El Informe sobre Desarrollo Humano de Naciones Unidas de 2006 dice lo siguiente:
Например, издаваемый Организацией Объединенных Наций Доклад о мировом социальном положении:
Por ejemplo, el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010 de las Naciones Unidas y el libro complementario Poor Poverty:
Как говорилось в заключении недавнего доклада Экономической Комиссии по Африке:
Como concluyera la Comisión Económica para África en un reciente informe:
Как указывается в докладе Стерна, наиболее уязвимы, как обычно, бедные.
Como señala el informe Stern, los pobres son, como de costumbre, los más vulnerables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie