Exemplos de uso de "документа" em russo
Красным выделены непонятные разделы документа.
Todas las secciones en rojo del documento no se entienden.
"Мой принтер выплевывает пустую страницу после каждого документа."
"Mi impresora imprime una página en blanco después de cada documento."
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны.
Dos documentos clave utilizados para revocar su condena por violación y robo habían sido fraguados.
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет.
Si esto implica una reformulación total del documento actual, que así sea.
Кроме того, пять миллионов новых избирателей в 2012 году не имеют подобного документа.
Por otro lado, cinco millones de nuevos electores en 2012 carecen de un documento de identidad con esas características.
Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Exactamente la readaptación del documento más importante de la Asociación Cívica se usó como señuelo para ganarse a los delegados.
Большинство стран - членов ООН, тем не менее, постоянно нарушала положения документа, как почти мертвые строки.
Sin embargo, la mayoría de los estados miembros inmediatamente descalificaron los postulados del documento como letra muerta.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
En efecto, la idealización de cualquier documento tiene un matiz religioso que debería provocar el escepticismo de cualquier persona pensante.
Недавняя утечка из министерства обороны Великобритании документа о выводе войск из Ирака подчеркивает это желание.
La reciente filtración de un documento del Ministerio de Defensa británico sobre el retiro de las tropas pone de relieve ese deseo.
я закрылся в кабинете, уточнил для себя содержание документа, выстроил его и записал простым языком.
Entonces me encerré en un cuarto, descifré el contenido, organicé el documento y lo escribí en un lenguaje simple.
Я могу взять часть документа и поместить ее часть в нужном месте - и, таким образом, изменить информацию взятую извне.
Aquí, tomo una parte de un documento y pongo acá una segunda parte de otro lugar - y estoy modificando la información que tengo por acá.
Несомненно, будут произнесены хвалебные речи об уникальности документа, и в этом не будет хвастовства, потому что Конституция ЕС отличается от любой другой конституции, когда-либо написанной.
Indudablemente se oirán elogios de la excepcionalidad de ese documento y no se tratará de fanfarronadas, porque la Constitución de la UE no se parece a ninguna otra constitución jamás redactada.
Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
El borrador de documento constitucional presentado la semana pasada introduce pequeños pero significativos cambios que pueden dar a los ciudadanos europeos la facultad de identificarse con Europa y también de criticarla.
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа.
No se incluye la necesidad de una economía de mercado libre y que funcione bien, aunque esta es la precondición fundamental para los altos estándares de vida y protección social que los autores del documento promueven tan resueltamente.
Их опасения усилились после публикации "Плана действий мирного урегулирования до 2015 г." - документа, подготовленного созданным Карзаем Афганским высшим советом мирного урегулирования, в тексте которого имеются наброски нескольких потенциальных уступок Талибану и Пакистану, начиная с признания Талибана в качестве политической партии и заканчивая отведением Пакистану роли во внутренних делах Афганистана.
Sus recelos se han visto fortalecidos por la "Hoja de ruta del proceso de paz hasta 2015", un documento preparado por el Alto Consejo de Paz de Afganistán constituido por Karzai que describe varias posibles concesiones a los talibán y Pakistán, que van desde el reconocimiento de los talibán como un partido político hasta un papel para Pakistán en los asuntos internos de Afganistán.
Они пытались опровергнуть существование документов.
Trataron de desmentir la existencia de los documentos.
нет протокола голосования и подсчета документов в урне или он не находится у председателя;
no exista el acta de escrutinio y cómputo en el expediente de la casilla o no obre en poder del presidente de la misma;
При задержании многие преступники имеют поддельные удостоверения или не имеют документов.
Cuando se capturan, muchos delincuentes presentan cédulas falsas o no tienen papeles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie