Exemplos de uso de "долгосрочная" em russo

<>
Ясно то, что неравенство не просто долгосрочная проблема. Lo que resulta evidente es que la desigualdad no es sólo una cuestión de largo plazo.
Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века. El cambio climático se presenta como el principal reto ambiental de largo plazo de este siglo.
Но при наличии изначального плана долгосрочная отдача от такого вклада будет огромной. Sin embargo, como ocurrió con el plan original, los beneficios de largo plazo de un compromiso así serán enormes.
Но в продвижении прав человека публичные заявления часто менее эффективны, чем долгосрочная стратегия. Sin embargo, las proclamas públicas a menudo son menos eficaces que las estrategias de largo plazo para la promoción de estos temas.
безудержное и продолжительное гражданское насилие, политический кризис и крах государственных институтов, или краткосрочная напряженность, среднесрочная адаптация и долгосрочная стабильность. una violencia civil prolongada y sin control, crisis política y un colapso de las instituciones, o tensión de corto plazo, un ajuste de mediano plazo y estabilidad de largo plazo.
Мы должны пересмотреть схемы компенсации и отложить выплату бонусов до тех пор, пока не будет известна долгосрочная доходность инвестиций фирмы. Debemos revisar los esquemas de compensación y retrasar el pago de los bonos hasta que se conozca la rentabilidad de las inversiones de una empresa.
Сторонники сохранения денежных функций золота иногда приводят отдельные исторические данные, которые позволяют предположить, что долгосрочная стоимость золота остается стабильной на протяжении тысячелетий. A veces los eruditos en el tema del oro citan información histórica que sugiere que el valor de largo plazo del metal dorado se ha mantenido estable a lo largo de los milenios.
Они уверены, что поведение Европы в отношении Турции неправильно, т.к. предпринимался ряд краткосрочных популистских мер и полностью отсутствовала долгосрочная стратегическая перспектива. No obstante, también están convencidas de que el comportamiento de Europa hacia Turquía ha sido impropio debido a una combinación de reflejos populistas de corto plazo y la ausencia de una visión estratégica de largo plazo.
Долгосрочная доходность облигаций, индексируемых на инфляцию, упала примерно до 1% в год, или даже ниже в Соединенных Штатах, Канаде, Великобритании и еврозоне. Los rendimientos de los bonos de largo plazo ajustados a la inflación han caído a aproximadamente el 1% anual o menos en los Estados Unidos, Canadá, el Reino Unido y la eurozona.
То, что во время избирательной компании изображалось как долгосрочная мера, как ни сомнительно, в настоящий момент изображается как лекарство, необходимое для поддержания краткосрочного экономического роста Америки. Lo que durante la campaña electoral se presentó como una medida de largo plazo, por más dudosa que fuera, ahora aparece como la medicina que se necesita para que la economía de los Estados Unidos siga creciendo en el corto plazo.
Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам. Sin embargo, si bien está asegurada la continuidad del papel central de EE.UU. en Asia, la viabilidad de largo plazo de sus acuerdos de seguridad se reduce a la credibilidad de sus garantías a sus aliados y socios en este ámbito.
Долгосрочная блокада, имевшая место после прихода к власти Хамаса, предположительно получившего исключительный контроль в секторе Газа - и разорвавшего отношения с Палестинской национальной администрацией, - является гуманитарной катастрофой и серьезной моральной ошибкой. Ese sitio prolongado, instalado después de que Hamas empezó a ejercer un control exclusivo del gobierno en Gaza -rompiendo relaciones con la Autoridad Nacional Palestina en el proceso- es una catástrofe humanitaria y un grave error moral.
Если безработица и не остановилась на уровне времен Великой Депрессии, то все же оставалась достаточно высокой для того, чтобы долгосрочная безработица или страх остаться надолго без работы стали определяющей характеристикой жизни европейцев. Si bien no estaba en los niveles de la Gran Depresión, seguía lo suficientemente alto como para hacer que el estar sin trabajo durante un largo periodo, o el miedo a estarlo, fuera una experiencia definitoria.
Десять лет назад оно продавалось по цене, значительно более низкой, чем его долгосрочная, скорректированная на инфляцию средняя стоимость, а интеграция развивающихся стран, с трехмиллиардным населением, в мировую экономику могла означать только огромный долгосрочный скачок спроса. Hace diez años, se vendía muy por debajo de su promedio de largo plazo ajustado a la inflación, y la integración de tres mil millones de ciudadanos de mercados emergentes a la economía global no podía más que significar un gran y gigantesco impulso a la demanda.
Согласно одному прогнозу, долгосрочная, предсказуемая и беспристрастная глобальная регулирующая структура пост-2012 года, направленная на то, чтобы обуздать эмиссию парниковых газов (к тому времени, когда истечет действие Киотского протокола), поможет рынку углерода развиваться экспоненциально и откроет путь финансовым потокам в развивающиеся страны в размере от 20 до 120 миллиардов долларов в год. Según una estimación, con un marco de trabajo global de largo plazo, predecible y equitativo después del año 2012 para reducir las emisiones de gases de invernadero (cuando caduque el protocolo de Kyoto), los mercados de emisiones de carbono podrían desarrollarse exponencialmente y generar flujos financieros a países en desarrollo por una cantidad que variaría entre los $20 y los $120 mil millones de dólares al año.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.