Exemplos de uso de "долю" em russo

<>
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва". Veremos cómo era el universo cuando tenía un milésimo de segundo de vida, en los primeros momentos del Big Bang.
Архитектура должна содержать долю риска. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada.
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. La verdadera prueba será para los estadounidenses.
А затем работнику предоставляют большую долю самостоятельности. Y luego dar a la gente mucha autonomía.
Они покрывают тысячи км в долю секунды, Así que están atravesando miles de kilómetros en una fracción de segundo.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush tiene una gran responsabilidad en ello.
Я узнал, что всё меняется за долю секунды. Aprendí que todo cambia en un instante.
На долю беднейших 20% приходится около двух процентов. Y el 20% más pobre, ellos representan aproximadamente el 2%.
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом; La versión con la mayor participación en el mercado se convierte en el estándar;
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
мы систематически сокращали долю углеродных соединений в нашей энергосистеме. Durante 200 años hemos estado sistemáticamente descarbonizando nuestro sistema energético.
Столько всего выпало на долю "четырех крупных" стран региона. Esta es la situación de los "cuatro grandes" países de la región.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Только на долю Китая приходится 86% рынка велосипедов в США. China, por sí sola, representa el 86% del mercado de bicicletas de los EU.
Вместо этого, его защита выпала на долю иностранных организаций прессы. En cambio, su defensa ha recaído sobre las organizaciones de la prensa extranjeras.
Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов. Los cristianos, por supuesto, ocupan una enorme tajada de la población, con casi 160 millones.
так вот, синие области прохладнее чем красные на тысячную долю градуса. las zonas azules son una milésima de grado más frías que las zonas rojas.
Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. Un segundo desafío para Japón es el marcado crecimiento de la economía china.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.