Exemplos de uso de "дополнение" em russo
В дополнение ко всему этому, европейская экономика становится сильнее.
Más allá de todo esto, la economía europea tiene perspectivas más prometedoras.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий.
Más aún, además de las palabras, ha habido algunos hechos importantes.
Это победа тысяч пользователей в сотнях городов, один пользователь - одно дополнение.
Esta es una victoria de miles de usuarios, en cientos de ciudades, uno a uno, cada usuario, cada edición.
В дополнение к функции гарантии, они также предоставляют лицензию на убийство.
Además de funcionar como un seguro, funcionan como una licencia para matar.
В дополнение, существуют сотни, если не тысячи собственных неправительственных организаций на Гаити.
Además, hay cientos, si no miles, de ONGs haitianas locales.
В дополнение к сокращению потребления мяса, его производство должно быть более ресурсосберегающим.
Además de que se coma menos carne, es necesario que en la producción de ésta se utilicen los recursos más eficientemente.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
Además, el enorme presupuesto de defensa soviético comenzó a socavar otros aspectos de la sociedad soviética.
Две последние войны в дополнение к расходам, составляющим триллионы долларов, явились политическим провалом США.
Estas dos últimas guerras han sido políticamente contraproducentes para Estados Unidos, además de costarle billones de dólares.
К 2020 году география инноваций, в дополнение к благосостоянию наций, подвергнется масштабному процессу изменения баланса.
Para 2020, la geografía de la innovación, y la de la riqueza de las naciones, habrán experimentado un proceso de reequilibrio masivo.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления.
En cuarto lugar, la combinación de una desestabilizadora incertidumbre nuclear con las terribles repercusiones de los desastres naturales intensifica las dificultades de la reconstrucción.
В дополнение, "большая тройка" жизненно важна для национальной безопасности, она поставляет важные военные транспортные средства.
Además, los Tres Grandes son vitales para la seguridad nacional, pues suministran importantes bienes para el transporte militar.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита.
La creación de un mercado de bonos estatales de la zona del euro aportaría beneficios inmediatos, además de corregir una deficiencia estructural.
В дополнение к обороне и безопасности стало бы логичным перемещать и другие компетенции на федеральный уровень.
Además de la defensa y la seguridad, tendría sentido llevar otras competencias al nivel federal.
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
Y en la Cámara de Representantes los republicanos rechazaron unánimemente cada enmienda, cada concesión y cada gesto de cortesía que les ofreció.
В дополнение к этому, основные регулятивные реформы введут новые и более высокие расходы для финансового сектора.
Además, las importantes reformas en la normativa imponen nuevos y mayores costos sobre el sector financiero.
В дополнение к L-Dopa, они прописали этим детишкам предшественник серотонина, и сейчас они в норме.
Así que además de recibir L-Dopa, le dieron a los niños una droga precursora de la serotonina, y ahora son perfectamente normales.
Но люди не просто смотрят это шоу, в дополнение к просмотру зрители активно поддерживают участников шоу.
Pero va mas alla de mirar el programa, tambien una parte de esto es hacer campaña.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie