Exemplos de uso de "достигнуто" em russo com tradução "llegar"

<>
От них ничего не останется прежде, чем будет достигнуто какое-либо соглашение. Todos estarían destruidos antes de que se llegara a cualquier acuerdo.
"Большая двадцатка" может потребовать ввести мораторий на эти масштабные инвестиции, пока не будет достигнуто соглашение по соответствующим основополагающим правилам. El G-20 podría pedir una moratoria de esas inversiones en gran escala hasta que se llegue a un acuerdo relativo a una normativa apropiada sobre el suelo.
Действительно, народы и правительства выражают свое недовольство тем, что соглашение так и не было достигнуто в Копенгагене, несмотря на готовность многих участников. En efecto, los pueblos y los gobiernos necesitan expresar su rabia ante el hecho de que en Copenhague no se haya llegado a un acuerdo vinculante, a pesar de la buena disposición de muchos de los países presentes.
Также на обеих встречах обсуждались вопросы ликвидации последствий стихийных бедствий, и с министрами АРФ было достигнуто общее понимание по дальнейшему региональному сотрудничеству. Ambas reuniones se centraron también en la gestión de desastres, habiendo los ministros del Foro Regional de la ASEAN llegado a un entendimiento común sobre la profundización de la cooperación regional.
Не было достигнуто согласия по поводу того, кто имеет право голосовать на общем собрании - только законные представители или также должностные лица, которым предоставили полномочия. No se llegó a ningún consenso ni en cuanto a quién en la Asamblea General tenía derecho a votar - solamente los representantes legales o también los delegados con plenos poderes.
Если такое согласие не может быть достигнуто, то, по крайней мере, Западные державы и аналогично мыслящие государства должны найти консенсус, как это было, например, в ситуации с Косово в 1999 году. Si no se puede llegar a un consenso así, las potencias occidentales y los estados afines al menos deber ponerse de acuerdo, por ejemplo como en Kosovo en 1999.
Конечно, некоторые страны, и не в последнюю очередь США, будут выступать против того, чтобы такое полное изменение в израильской политике стало условием для создания международных сил, и согласие в НАТО, ЕС или ООН может быть не достигнуто, или, если этому суждено произойти, Израиль может просто отказаться от выполнения таких условий. Por supuesto, algunos países -como los Estados Unidos- podrían oponerse a un retroceso semejante de la política israelí como condición para crear una fuerza internacional y puede que no se llegue a un consenso en la OTAN, la UE o la ONU, o, si llegara a lograrse, Israel podría sencillamente negarse a seguirlo.
Первый из идущих достиг площади. Los primeros ya habían llegado a la Plaza.
Их вес может достигать 2 тонн. Llegan a pesar dos toneladas.
Но эти доклады редко достигают публики. Pero estas descripciones rara vez llegan al público.
Но мощь Америки достигла своего пика. Pero la potencia norteamericana llegó a su pico más alto.
Оба бегуна одновременно достигли финишной черты. Los dos corredores llegaron a la línea de meta al mismo tiempo.
Нам нужно достичь цель внутри мозга. Necesitamos poder llegar a un punto dentro de él.
К 2010 - достигнем отметки в 42 миллиарда. Para 2010, vamos a llegar a los 42 billones de dolares.
И я достиг 17 минут и 4 секунд. Y llegué a los 17 minutos y 4 segundos.
Он никогда не достигает земли, куда он направлен. Nunca llega a la tierra para donde estaba pensada.
Ни Иран, ни Турция данной точки не достигли. Ni el Irán ni Turquía han llegado a ese punto.
К 2015 г. число достигнет или превысит 55%. Hacia 2015, la cifra llegará o rebasará el 55%.
на израильско-палестинских мирных переговорах достигнут момент истины. ha llegado el momento de la verdad para las negociaciones de paz entre israelíes y palestinos.
это было до того, как птичий грипп достиг Европы; Fue antes de que la gripe aviar llegara a Europa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.