Exemplos de uso de "достигнутых" em russo com tradução "alcanzar"

<>
Одним из лучших способов укрепить режим нераспространения сейчас стала бы полная реализация уже достигнутых соглашений. Una de las mejores maneras de fortalecer hoy el régimen de no proliferación sería implementar en su totalidad los acuerdos que ya se han alcanzado.
В этом случае проблема также является прямым последствием политических соглашений, достигнутых на начальном этапе перехода к демократии. Pero el tamaño de las administraciones públicas españolas es consecuencia directa de los acuerdos políticos alcanzados al principio de la transición a la democracia, que crearon la estructura cuasi federal del país.
Самая опасная сила, подрывающая доверие к договору - это склонность некоторых ядерных государств произвольно интерпретировать по-новому пакет достигнутых в прошлом соглашений. La fuerza más peligrosa que está erosionando la credibilidad del Tratado es la inclinación de algunos estados con armas nucleares a reinterpretar a su modo el conjunto de acuerdos alcanzados en el pasado.
Мировые нормы сбережения Международного валютного фонда имели довольно последовательную нисходящую тенденцию с начала 1970-ых, и, несмотря на небольшой рост с 2002 года, они все еще значительно ниже пиковых уровней, достигнутых за предыдущие три десятилетия. La tasa de ahorro mundial del FMI se ha caracterizado por una tendencia bastante constante al descenso desde comienzos del decenio de 1970 y, si bien ha aumentado a partir de 2002, sigue estando muy por debajo de los niveles máximos alcanzados en los tres decenios anteriores.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., "на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона", когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта? ¿Cómo se puede convocar a una reunión para 2012 como lo estipula el documento final de dicha conferencia, "sobre la base de acuerdos alcanzados libremente por los Estados de la región", cuando muchos de esos países tienen disturbios, las relaciones interestatales son tensas y crece la amenaza de un conflicto?
Его долг достиг 100 долларов. Su deuda alcanzó los 100 dólares.
И как этого можно достичь? ¿Cómo podemos alcanzar ese objetivo?
Американская популяция индейцев достигает исторического минимума - la población aborigen de EE.UU. alcanza su punto más bajo.
Мы уже достигли своего рода баланса. Hemos alcanzado una especie de equilibrio.
"За 15 лет достигнут значительный прогресс". "Los progresos alcanzados desde hace quince años son considerables.
разные страны достигают этих целей по-разному. en países distintos estos fines se alcanzan de formas diferentes.
Мы еще не достигли вершин экономического вовлечения. No hemos alcanzado el pináculo de la inclusión económica.
Когда мы достигнем наивысшего уровня владения языком? ¿Cuándo alcanzaremos un nivel de lengua más alto?
Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой. Pero el progreso alcanzado hasta el momento está amenazado.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. Tenemos que alcanzar nuestro objetivo a cualquier precio.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Se necesitarían 800 para alcanzar la órbita.
Риск бездействия или ненадлежащих действий достиг огромных масштабов. El riesgo de la inacción o de la adopción de medidas inapropiadas ha alcanzado proporciones enormes.
Он не достигает полупрозрачных слоёв кожи и сглаживается. No alcanza las capas traslúcidas inferiores de la piel y se dispersa.
Температура на Меркурии может достигать 426 градусов Цельсия. La temperatura en Mercurio puede alcanzar hasta 426 grados centígrados.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. Y todos estos países verdes están alcanzando las metas del Desarrollo del Milenio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.