Beispiele für die Verwendung von "достижений" im Russischen
Übersetzungen:
alle353
logro231
consecución28
progreso26
alcance10
obtención2
realización1
andere Übersetzungen55
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
А живут они для работы, достижений и регулирования своей жизни.
Y viven para su trabajo, realización y control.
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев.
Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos.
Римские Соглашения, а также учреждение Совета Европы, стали олицетворением правовых, экономических и политических - но главным образом, философских - достижений.
El Tratado de Roma, junto con el establecimiento del Consejo de Europa, encarnaron un progreso legal, económico y político, pero básicamente filosófico.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений.
La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Хотя в Казахстане, Узбекистане и других странах Центральной Азии возобновился быстрый экономический рост, большая часть их последних достижений просто коррелирует с бушующими ценами на нефть и газ.
Si bien Kazajstán, Uzbekistán y otros países de Asia central retomaron un sendero de rápido crecimiento económico, gran parte de su progreso reciente simplemente está ligado a precios mundiales en alza del petróleo y del gas.
Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
El mercado único es uno de los logros más importantes de la Unión Europea.
Тем не менее, многие в Европе и Соединенных Штатах - те, кто больше всех выиграл от сельскохозяйственных достижений - не доверяют этому прогрессу, расценивая научный прогресс и свободную торговлю как опасную комбинацию.
Sin embargo, muchos en Europa y Estados Unidos -los más beneficiados con los avances agrícolas- desconfían de este progreso y consideran que el avance científico y el libre comercio son una combinación peligrosa.
Впервые в истории, Мексика находится на вершине четырех достижений:
Por primera vez en su historia, la nación está cerca de cuatro logros simultáneos:
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса.
Quizá más importante que los logros domésticos de Meles sea su historial diplomático.
Одним из ключевых достижений Европейского Союза является мобильность товаров и сырья.
Uno de los logros decisivos de la Unión Europea es la movilidad de bienes e insumos.
Здесь есть "много достижений" и "много трудностей, с которыми мы сталкиваемся".
Son "muchos los logros alcanzados" y "muchos los desafíos a los que nos enfrentamos".
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно:
Aunque éstos parecen logros muy diversos, todos subrayan el mismo mensaje:
Учитывая это, не удивительно, что список вопросов относительно действий администрации Кальдерон намного длиннее его достижений.
Dado lo anterior, no es sorprendente que la lista de dudas sobre la administración de Calderón sea mayor que la de sus logros.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса.
Este cambio de la sensación del mercado es uno de los grandes logros del presidente Ricardo Lagos, predecesor de Bachelet y también socialista.
существует наука достижений, которая заключается в том, что все, что мы делаем, можно довести до потрясающих высот.
está la ciencia del logro, de que casi todo lo que se ejecuta se domina hasta cierto punto.
Несомненно, экономический рост Китая должен быть признан одним из самых выдающихся в истории достижений по сокращению нищеты.
De hecho, debe reconocerse el crecimiento económico chino como uno de los grandes logros de la historia en materia de reducción de la pobreza.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
Sin embargo, sí es necesario un saludable escepticismo frente a quienes plantean una meritocracia basada únicamente en los logros académicos.
Я ничего не имею против профессуры, но не стоить думать, что этот класс людей - показатель достижений человечества;
Y me gustan los profesores universitarios, pero no deberíamos considerarlos el logro más grande de la humanidad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung