Exemplos de uso de "достойны" em russo

<>
Они верят, что они этого достойны. Creen que lo merecen.
Цели нового подхода денежно-кредитной политики достойны восхищения. Los objetivos de la nueva estrategia de políticas monetarias son admirables.
Обыкновенные герои, такие как уборщик, чьи поступки достойны прославления. Héroes comunes como los empleados de limpieza que merecen ser celebrados.
какие способности достойны признания и почитания в качестве физических способностей? ¿Qué habilidades vale la pena honrar y reconocer como talentos atléticos?
это явно одна из тех идей, что достойны распространения [девиз TED]. Y creo que todos coincidimos en que la alegría es una idea valiosa de difundir.
Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы. En cuanto a lo que ya se ha obtenido, algunas medidas merecen elogios infinitos.
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?" "¿Cuál es la naturaleza esencial de la actividad en cuestión, y qué cualidades, qué excelencias, conectadas con esa actividad, son valiosas de honrar y reconocer?"
Младич участвовал в этнических чистках, которые хоть и достойны осуждения, но не одно и то же, что геноцид. Mladic se dedicó a llevar a cabo una limpieza étnica que, aunque reprobable, no es lo mismo que un genocidio.
Нам нужно убедить наших дочерей и коллег, нам нужно убедить себя поверить в то, что мы достойны получить повышение, сесть за стол. Debemos decirles a nuestra hija y a las colegas que tenemos que creernos que tenemos la calificación máxima para alcanzar la promoción, para sentarnos a la mesa.
Хотя те судебные разбирательства были во многом достойны восхищения, включая обеспечение защиты процедурных прав ответчиков, они всегда заражались обвинением в "правосудии победителя." Aunque los juicios fueron admirables en muchos sentidos, incluyendo el cuidado que se dio a la protección de los derechos procesales de los acusados, siempre han estado manchados por acusaciones de haber sido "la justicia del vencedor".
Кажется, белым американцам среднего класса легче решить, что бедные менее достойны правительственной поддержки, если они думают о них, как об отличных от себя. Al parecer, le resulta más fácil a los estadounidenses blancos de clase media pensar que los pobres son menos merecedores del apoyo gubernamental si los consideran diferentes.
Я прошу вас помочь им, относиться к ним по-человечески, не как к объектам благотворительности, а как к к людям, которые достойны нашей поддержки. Les pido que las ayuden, que las acepten como seres humanos, no como filantropía, no como caridad, sino como seres humanos que merecen todo nuestro apoyo.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки. La transición de Myanmar es en ciertos sentidos más tranquila, sin la fanfarria de Twitter o Facebook, pero no es menos real -y no menos merecedora de apoyo.
Если это именно то, что чувствуют американцы, если это то, что мы собой представляем, то мы не достойны нашей конституции и Билля о правах. Si esto es lo que los norteamericanos están sintiendo, si eso es lo que somos, no merecemos nuestra Constitución y el estatuto de derechos.
Это обычные люди, и они достойны восхищения, но они не могут долго продолжать действовать так в системе, которая либо выкорчует их с корнем, либо смелет в муку. Son héroes cotidianos, comunes, y son increíblemente admirables, pero no hay manera de que puedan mantener este tipo de actividad de cara a un sistema que o bien los arranca de raíz o bien los oprime.
Когда великому генералу Джорджу К. Маршаллу - чьи мемуары о Второй Мировой Войне и его сроке пребывания в должности госсекретаря Америки были бы достойны каждого потраченного на них пенни - издатель предложил $1 миллион в 1950-х гг. за его автобиографию, старик ответил: Cuando en el decenio de 1950 un editor ofreció un millón de dólares al gran general George C. Marshall, cuyas memorias de la segunda guerra mundial y de su mandato como Secretario de Estado de los Estados Unidos habrían valido hasta el último céntimo, el anciano replicó:
Даже при этом, информация о том, предпочитают люди вступать в брак или нет, имеют они гомо- или гетеросексуальные отношения, и даже платят ли они за осуществление своих эротических фантазий или же имеют фантазии, осуществить которые могут бесплатно, мало что говорит нам о том, достойны ли они высокой должности - если, конечно, эти люди не говорят одно, а делают другое. Aún así, si la gente elige casarse o no, si es heterosexual u homosexual, incluso si paga para satisfacer sus fantasías eróticas o tiene fantasías que se pueden cumplir sin costo alguno, nos dice poco sobre si es buena gente a la que se le puede confiar un cargo importante -a menos, por supuesto, que diga una cosa y haga otra-.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.