Exemplos de uso de "духовных" em russo

<>
Ему нравилось говорить о духовных гениях всех времен. Le gustaba hablar de los genios espirituales ancestrales.
Кадыров также позаботился о духовных устремлениях чеченского большинства. Kadyrov también contempló las aspiraciones espirituales de la mayoría chechena.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La madre es el modelo de todo altruismo para los seres humanos, en las tradiciones espirituales.
Каждый язык является результатом многовекового развития мышления, отражением менталитета, философией, экосистемой духовных возможностей. Es una fuerza generadora de la mente, un cauce, un pensamiento y un ecosistema de posibilidades espirituales.
Я не претендую на то, чтобы быть экспертом в религии и духовных ценностях. No pretendo ser una experta en fe religiosa y valores espirituales.
Сострадание не только является частью наших религиозных, духовных и моральных традиций, но и превосходит их всех. Es orgánica y atraviesa tradiciones religiosas, espirituales y éticas e incluso las trasciende.
Запрограммировано ли оно в ДНК историей, языком и присущими нам различными способами удовлетворения наших духовных устремлений? ¿Está programada en el ADN por la Historia, el lenguaje y nuestras formas diferentes de responder a nuestros anhelos espirituales?
Они назвали его xiejiao zuzhi, что дословно означает "еретическая" или "развращенная" организация, термин очернения, издавна используемый для "неправоверных" религий или духовных групп, основанных на суеверии. Lo catalogaron como una xiejiao zuzhi, es decir, una organización "hereje" o "depravada", un término denigrante utilizado tradicionalmente para referirse a grupos religiosos o espirituales basados en supersticiones.
В прошлом, университеты были созданы во времена изобилия, как правило, чтобы поощрять людей думать не только о своих неотложных потребностях для выживания, но также о более поучительных духовных или национальных целях. En el pasado, las universidades se han creado en tiempos de abundancia, por lo general para estimular a las personas a pensar más allá de su necesidad inmediata de supervivencia y apuntar a objetivos espirituales o nacionales superiores y más edificantes.
Индусскими "основами", вместо этого, являются шовинисты, религиозная вера которых коренится не в каких-то глубоких философских и духовных основах индуизма, а в его роли в качестве альтернативного источника коллективной, если не "национальной" идентичности. Los "fundamentalistas" hindúes son, en cambio, chauvinistas, cuya fe religiosa no está arraigada en ningún profundo apuntalamiento filosófico y espiritual del Hinduismo, sino en su rol como fuente alternativa de identidad colectiva, si no "nacional".
Чтобы вернуть русским гордость за свою родину, создать условия для возрождения наших исторических духовных и культурных традиций, мы должны возродить наши школы, искоренить дух греховности и насилия из СМИ, отрыть каждому доступ к шедеврам русской культуры и создать условия для социального партнёрства государства и церкви. Para devolverle a los rusos un sentimiento de orgullo en su patria, y para crear las condiciones que requiere el renacimiento de nuestras tradiciones espirituales y culturales históricas, debemos resucitar nuestra escuelas, erradicar el espíritu de la depravación y la violencia de los medios de comunicación, dar a todos acceso a las obras maestras de la cultura rusa y generar las condiciones para una cooperación social entre la Iglesia y el Estado.
Истории Руми - это метафоры духовного пути. Las historias de Rumi son metáforas de la senda espiritual.
умный человек не может быть духовным. Si eres inteligente, entonces no eres espiritual.
Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона. Hay un lado intelectual, hay un lado emocional, hay un lado espiritual.
Настолько близко Китай подходит к духовной роли. Esto es lo que más cerca está China de cumplir una suerte de rol espiritual.
Ок Энрик, спасибо, что поделились этим духовным опытом. Bueno, Enric, muchas gracias por compartir algo de esa experiencia espiritual con nosotros.
В поисках ответа мы обращаемся на наш духовный путь. Para hallar la respuesta, acudimos a nuestra senda espiritual.
Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве. Nos enriquece espiritualmente con conocimiento confiable sobre la humanidad y el mundo.
"Отец, я думаю, что я наконец-то нашел духовное просветление". "Papá, creo que acabo de encontrar la iluminación espiritual".
Я думаю, что часть меня всегда была кочевником физически и духовно. Creo que una parte de mi siempre ha sido nómada, física y espiritualmente.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.