Exemplos de uso de "единого" em russo

<>
Все это происходит без единого выстрела. Todo esto está ocurriendo sin que se dispare un tiro.
Евро не выживет без единого центра El euro no prosperará sin centralización
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. Creando un mercado mundial, globalizando el mundo.
К тому же, она была совершена без единого выстрела. Además, se logró sin disparar un solo tiro.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера. En algunas forma, es algo como la vieja idea de cálculos centralizados.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое. Desgraciadamente, no hay consenso acerca de qué es.
В течение четырех дней не существовало единого центра командования и контроля. Durante cuatro días, sencillamente no hubo un centro claro de comando y control.
Полиция смотрела везде и не смогла найти ни единого следа Тома. La policía buscó por todas partes y no pudo encontrar ningún rastro de Tom.
В то же самое время среди демократов также нет единого мнения. Entretanto, los demócratas están divididos.
У Южного Бронкса, который находится между ними, не было ни единого шанса. El sur del Bronx, que queda en el medio, no tuvo opción.
В ваше стране нет ни единого человека, которого бы не коснулась беда. No hay nadie en su país que no se haya visto afectado.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. El PPP y el PML-N tienen el número de votos necesario para formar un gobierno de unidad.
Именно открытая конкуренция в рамках единого рынка позволяет европейцам сохранять конкурентоспособность в мировом масштабе. Ya que es la competencia abierta dentro del Mercado Unico lo que les permite a los europeos competir globalmente.
Огромная Советская империя покинула историческую сцену, при этом не было произведено ни единого выстрела. El inmenso imperio soviético hizo su histórico mutis por el foro sin que se disparara un solo tiro.
Не издав ни единого крика в агонии, один за другим все упали на землю. Sin siquiera dar un grito de agonía, todos caían uno por uno al suelo.
В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения. En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global.
Мы знаем, что Гитлер намеревался уничтожить всех до единого евреев - мужчин, женщин и детей. Sabemos que Hitler tenía la intención de destruir a todos los judíos, hasta el último hombre, mujer y niño.
В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре. En Venezuela, los opositores al presidente Hugo Chávez se unirán en torno a un solo candidato para las elecciones presidenciales de octubre.
Нет ни единого атома в вашем теле сегодня, который был бы там в тот день. Ni un sólo átomo que está en tu cuerpo hoy estuvo allí cuando eso ocurrió.
Но вопрос-то, конечно, заключается в создании институтов, которые сделают возможной работу такого единого мирового общества. Luego, claro, hay que crear las instituciones para que funcione la sociedad mundial.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.