Exemplos de uso de "единственными" em russo com tradução "un sólo"

<>
Перейдем еще глубже, к вращению единственного электрона. Nos vamos a ir todavía más profundo, hacia el giro de un solo electrón.
и это сфера деятельности не одной единственной партии. tampoco la competencia de un solo partido.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия? ¿Está destinada a ser "siempre representada" por un solo partido político?
Любое отклонение от положения равновесия - неважно, единственного или нет, - создает не просто шум; Cualquier desviación del equilibrio, ya sea que asumamos que hay un solo equilibrio o muchos, es más que simple ruido;
Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. Incluso las familias intactas pueden componerse de los padres y de cinco hijos que viven en un solo cuarto de seis metros cuadrados.
Китайские коммунисты настаивают на том, что быть китайцем означает принимать политическую реальность единственного коммунистического суверена. Los comunistas chinos insisten en que ser chino significa aceptar la realidad política de un solo soberano comunista.
Кажется маловероятным, что одна единственная партия получит после выборов достаточно мест в парламенте, чтобы руководить страной самостоятельно. No parece probable que surja un solo partido de las elecciones con suficientes escaños parlamentarios para gobernar por sí solo.
К счастью, мы нашли, что мутации, повреждающие один единственный ген daf-2, удваивают жизнь этого маленького червя. Y tuvimos la fortuna de encontrar que las mutaciones que dañan un solo gen llamado daf-2 duplican la esperanza de vida del gusanito.
За 30 лет, с момента учреждения Китайской Народной Республики, ни одно из СМИ не выпустило ни единственного коммерческого рекламного ролика. En los 30 años que siguieron al establecimiento de la República Popular China, ningún medio publicó un solo anuncio comercial.
Но даже если не рассматривать выравнивающих преимуществ гибких валют, перспектива одной единственной валюты и всесильного центрального банка не особенно привлекательна. Pero, incluso dejando de lado los beneficios equilibradores de las monedas flexibles, la perspectiva de un solo y omnipotente banco central no es particularmente atractiva.
Не без доли иронии следует заметить, что Всемирная торговая организация, где каждая страна имеет один голос, могла бы выглядеть и демократичнее, чем, скажем, МВФ, где право вето имеет единственная страна - США. Irónicamente, la Organización Mundial de Comercio, donde cada país tiene un voto, podría parecer mucho más "democrática" que, digamos, el FMI, donde un solo país, los EU, tiene derecho de veto.
Единственная статья предусматривает, что "обвинение президента в совершении государственной измены или любого другого преступного действия может быть сделано на основании ходатайства, представленного, по крайней мере, одной третью членов Народного Собрания и получившего одобрение двух третей". Un solo artículo estipula que "Es posible acusar al Presidente de cometer traición a la patria u otro actor criminal, mediante una moción presentada por al menos un tercio de los miembros de la Asamblea del Pueblo y aprobada por dos tercios".
Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи. Los dos bandos deben dar un paso atrás y observar la situación de modo desapasionado, reconocer las deficiencias de los protocolos, abordar los requisitos mínimos del otro y tomar en cuenta que un solo documento no sanará todas las heridas ni eliminará todos los temores.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.