Exemplos de uso de "если угодно" em russo
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов.
Ella es la reina del juego Trivial Pursuit, si así lo quieren llamar.
Возьмём пример, если угодно, особенно трудный для американцев.
Tomemos un caso particularmente difícil:
Я играю роль мага, волшебника, если угодно, настоящего волшебника.
Represento el papel del mago, del hechicero, si ustedes prefieren, de un verdadero hechicero.
Окей, так как в действительности мы создаем эту будоражащую мир, если угодно, инновацию?
Ok, cómo exactamente creamos esta innovación que podrá estremecer el mundo?
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
Y me gustaría hacer un poco de pensamiento colateral, por así llamarlo, sobre la compasión, y llevarlo de lo global a lo personal.
И причина, по которой эта дата важна, а это мои коллеги, Джон Кинг и Хейли Фишер-Райт, и я заметили, как только начали опрашивать болельщиков кубка, причина в том, как нам показалось, что по всей территории Соединенных Штатов созывались, если угодно, племенные советы.
Y la razón que ésta sea una fecha tan trascendente es lo que mis colegas, John King y Hailey Fischer-Wright y yo notamos tan pronto como iniciamos a cuestionar a varias fiestas del Super Bowl, es cuando nos pareció que a través de los Estados Unidos, concejos tribales se habían reunido.
Если вам угодно, вот пирамида потребностей Маслоу, три вышеназванных объекта очень важны для поддержания нижних уровней в иерархии человеческих потребностей.
Si prefieren esta especie de jerarquía de necesidades de Maslow, estos tres objetos son muy buenos como base en los niveles inferiores en la jerarquía de necesidades de Maslow.
И выясняется, что делегирование - если вам угодно - может быть решением в очень многих ситуациях, за исключением физиологических функций, например, сходить в туалет.
y en efecto, delegar, si quieres hacerlo, puede ser la solución para casi todo, excepto para cosas como las necesidades corporales, como ir al lavabo.
Это не значит, что если бы у нас было сколько угодно денег, мы бы не хотели этого сделать.
No es decir que si tuviéramos todo el dinero en el mundo, no quisiéramos hacerlo.
Идея была в том, что если удастся это, то удастся и всё, что угодно.
Así que, pensé que si esto pudiera funcionar, cualquier cosa podría funcionar.
согласно которому 20 процентов своего рабочего времени, если вы работаете в Google, вы можете потратить на что угодно.
La idea es que, el 20 por ciento de tu horario, si trabajas en Google, puedes hacer lo que creas que es mejor.
Если нужно, вы можете использовать детей для продажи чего угодно.
Si es necesario puedes poner bebés para vender otras cosas.
Если вы собираетесь на пустом месте создать в Африке какое угодно обслуживание, вам придется начать с мобильного телефона.
Si uno desea diseñar desde cero prácticamente todos los servicios de África, uno comenzaría ahora con el teléfono celular.
Если вы способны слышать музыку, вы можете слышать всё, что угодно.
Si pueden escuchar música, Uds. podrán oír todo.
Если поместить стих на афише, или радио, или коробке с хлопьями, где угодно, он захватывает вас врасплох, так, что у вас нет времени поднимать противопоэзийные заслонки, воздвигнутые в средней школе.
Cuando un poema llega a una cartelera o a la radio o a una caja de cereales, etc., a menudo sucede que uno no tiene tiempo de activar el escudo anti-poesía que construyó en la secundaria.
Также я понял, что, если ты чего-то очень сильно хочешь, за 30 дней можно сделать всё, что угодно.
También descubrí que si uno quiere realmente algo lo suficiente, puede hacer cualquier cosa durante 30 días.
Но если мы считаем, что наш рассудок настолько беспомощен, тогда можно поверить во что угодно.
Pero una vez que abdicamos así de nuestra capacidad de raciocinio, bien podemos creer lo que sea.
И если они отвечают стандартам комиссии по продуктам питания, то в них может быть что угодно, никаких проблем.
Y siempre que cumplan los requisitos del ente alimentario, puede haber todo tipo de cosas allí, no hay problema.
Если закон CISPA станет частью американского законодательства, наряду с недавно принятым "Законом о полномочиях для целей национальной обороны -NDAA "(дающим правительству право задержать любого американца навсегда за что угодно), основные гражданские свободы окажутся под такой серьезной угрозой, с которой не сможет смириться ни одна демократическая страна.
Si CISPA se convierte en ley de los Estados Unidos, colocándose a lado de la recientemente promulgada Ley de Autorización de la Defensa Nacional (National Defense Authorization Act) - que le da al gobierno el poder de detener, por siempre, a cualquier estadounidense por cualquier cosa - las libertades civiles fundamentales se verán amenazadas, en una forma que ninguna democracia puede tolerar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie