Exemplos de uso de "естественным" em russo com tradução "naturalmente"
Мы расходимся в развитии, наши языки естественным образом расходятся.
Así como nos separamos, nuestros lenguajes naturalmente harán lo mismo.
Здесь необходимо сделать больше, нечто выходящее за рамки адаптации, которая произойдет естественным путем.
Aquí, todavía resta mucho por hacer, más allá de la adaptación que sucederá naturalmente.
Для этого нет ничего лучше, чем интерпретация сигналов, возникающих естественным путём в мозгу,
Y ¿qué mejor manera de lograr esto que mediante la interpretación de señales emitidas naturalmente por el cerebro?
Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
En realidad todas esas cosas verdes, absorben naturalmente el agua de lluvia, y también ayudan a refrescar nuestras ciudades.
Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
Con el euro menos apetecible como una alternativa para diversificarse del dólar, el atractivo del oro naturalmente creció.
знаете, человек сегодня забирает больше азота из атмосферы, чем это естественным образом делает вся биосфера в целом.
ya saben, los humanos hoy tomamos más nitrógeno de la atmósfera que lo que toda la biósfera hace naturalmente en su conjunto.
Значит, заставить человека расширить этическое воображение на те ареалы, куда оно естественным путём не идёт, очень трудно.
Así que es algo muy difícil hacer que las personas amplíen su imaginación moral hasta un lugar al cual naturalmente no llega.
Я считаю, что на самом деле семейный отбор плох как раз-таки тем, что сочувствие проявляется естественным образом только внутри семьи.
En realidad, lo que considero mala noticia acerca de la selección de parentesco es que este tipo de compasión solo se manifiesta naturalmente dentro de la familia.
у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора.
una pareja tiene a un niño concebido naturalmente y afectado por un mal genético que amenaza su vida, mal para el cual la única posible cura es un transplante de médula ósea de un donante adecuado.
"Новая классическая экономика", как это стало известно, учила тому, что в отсутствие очевидных правительственных интервенций экономики будут естественным путем стремиться к полной занятости, увеличению инноваций и более высоким уровням роста.
La "nueva economía clásica", como se la llegó a conocer, enseñó que, a falta de una interferencia gubernamental egregia, las economías gravitarían naturalmente hacia el pleno empleo, una mayor innovación y tasas de crecimiento más elevadas.
В комнатах, которые проветриваются естественным образом - где госпиталь разрешил нам отключить механическую вентиляцию в одном недействующем крыле здания и распахнуть там окна и они сделали его действующим для нашего исследования.
Revisamos habitaciones ventiladas naturalmente donde el hospital nos permitió apagar la ventilación mecánica en un ala del edificio y poder abrir las ventanas que habían dejado de funcionar como ventanas, pero que se hicieron operables para nuestro estudio.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах.
Por ello, su trabajo naturalmente planteaba la libertad femenina en un contexto secular, solitario e individualista, en el que la "libertad" significa la autonomía pura y no la integración en términos iguales dentro de un todo -que comprende la familia, la comunidad e incluso a Dios.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам.
Naturalmente, los sindicatos ponen tantos obstáculos como sea posible a las negociaciones.
Естественно, эти потрясения были неподконтрольны ЕЦБ.
Naturalmente, estas crisis estaban más allá del control del BCE.
Естественно, они прогнали его из города.
Naturalmente, lo persiguieron hasta las afueras del pueblo.
Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования.
Naturalmente, nadie estaba dispuesto a financiar mi investigación.
Естественно, иностранный инвестор захочет продать принадлежащие ему акции.
El inversionista extranjero querrá, naturalmente, vender sus acciones indias.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie