Exemplos de uso de "еще только" em russo

<>
Traduções: todos28 apenas4 outras traduções24
Однако, всё ещё только начинается. Pero está en sus comienzos.
Но все это - еще только начало. Pero en realidad esto es sólo el comienzo.
Этот вопрос ещё только предстоит решить. Es una pregunta para el futuro.
Я была ещё только ребёнком, когда осиротела. Todavía era solo una niña cuando quedó huérfana.
А 91%, даже после переписи, ещё только предстоит открыть. Esto significa que el 91%, incluso después del Censo, queda aún por descubrir.
Я опасаюсь, что самое плохое нас еще только ждет. Me temo que lo peor aún no llega.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Los procesos de migración masiva que no han hecho más que comenzar serán el mayor problema de las próximas décadas.
Добиться обеспечения поддержки 60 голосов - это далекий путь, который еще только предстоит пройти. Hay una cuesta muy empinada para llegar a asegurar 60 votos.
Потому что выхлопы из выхлопных труб - это еще только начало истории климатических выбросов от машин. Porque lo que sale de nuestros caños de escape es sólo el principio de la historia de las emisiones de los autos.
Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться. Era un niño pequeño y no lo hacía muy bien, siempre se caía.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. Ahora bien, mientras todo el mundo sopesa los motivos de China, el Gobierno de ésta actúa.
Но африканцам вместе с их многочисленными друзьями по всему миру очень многое еще только предстоит довести до конца. Pero todavía hay mucho por hacer, por parte de los africanos y con los muchos amigos de Africa en todo el mundo.
Законы относительно капитала и ликвидности формируются, однако окончательное соглашение еще только маячит на горизонте, а не лежит под рукой. Las reglas de capital y liquidez están cobrando forma, pero un acuerdo final todavía está en el horizonte y no al alcance de la mano.
В Брюсселе существует определенное понимание того, что кризис предлагает реальную политическую возможность, даже если Комиссии еще только предстоит это понять. En Bruselas existe conciencia de que la crisis ofrece una auténtica oportunidad política, si bien la Comisión aún no la ha aprovechado.
Однако еще только предстоит найти жизнеспособный консенсус о том, как минимизировать риски в области безопасности, исходящие от непостоянного руководства Северной Кореи. Sin embargo, sigue por encontrarse el inicio de un consenso viable sobre cómo reducir los riesgos a la seguridad que representan las impredecibles reacciones del régimen norcoreano.
Каждый может понять, что пособия на детей богатым или выход на пенсию когда человеку еще только 62 года, не имеют оправдания. Cualquiera puede entender que el subsidio a la niñez para los ricos o que la jubilación a los 62 años son injustificables.
Поэтому сегодня здесь я делюсь ею со всеми вами, хотя сама идея еще только кристаллизуется и я все еще пишу бизнес-план. Por eso aquí la comparto con ustedes, aunque la idea en sí está tomando forma y aún estoy escribiendo el plan de negocios.
Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета. Aunque no cumpla con el sueño anarquista de poner fin a un gobierno represivo, recién estamos empezando a entender hasta qué punto influirá en la manera en que vivimos.
Однако новаторская находка еще только должна начать действовать, как и не сбылись еще ожидания миллионов фермеров на эффективный и дружелюбный к окружающей среде выход из кризисной ситуации. Sin embargo, este trabajo pionero hoy está en suspenso, al igual que las esperanzas de millones de agricultores que aguardan una respuesta efectiva y amigable con el medio ambiente para la crisis.
Обещания, связанные с введением евро, а именно, что единая валюта вольет энергию и жизненные силы в экономику еврозоны, что повлечет за собой структурную реформу, еще только предстоит исполнить. No se ha cumplido la promesa del euro, en el sentido de que desencadenaría una dinámica competitiva en la economía de la zona del euro que obligaría a hacer una reforma estructural.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.