Exemplos de uso de "желанием" em russo

<>
Китай по-прежнему одержим желанием инвестировать: China sigue obsesionada con la inversión:
Китай уже сыт по горло желанием "быть одной страной". China ya ha tenido más que suficiente del "un país".
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. Y subí y todo lo que quería era salir del agua.
Жажда новых технологий не сопровождается желанием поставить инфекции под контроль. El ansia por obtener tecnología no va acompañada de la búsqueda del control de las infecciones.
Ну хорошо, поначалу они были немного стеснительны, не горели желанием говорить. Ok, al principio las mujeres eran un poco tímidas, un poco renuentes a hablar.
Политики не горят желанием ввести подобный налог, опасаясь неблагоприятной политической реакции. Los políticos son renuentes a aplicar un impuesto así, ya que temen sus consecuencias políticas.
Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу. De hecho, muchos empleados de empresas estatales muestran poco interés en regresar al trabajo.
Несмотря на длительное табу на ядерное оружие, разоружение остается только заветным желанием. A pesar de un tabú de larga data contra el uso de armas nucleares, el desarme sigue siendo sólo una aspiración.
Мы работаем с ЭЖ, Энциклопедией Жизни, которая была желанием Эда Вилсона на TED. Estamos trabajando con EOL, Enciclopedia de la Vida, el "TED wish" de Ed Wilson.
Но его стремления совпадут с желанием миллионов, более того, миллиардов людей во всем мире. Pero su causa será la misma de millones, en efecto de miles de millones, de habitantes de todo el mundo.
Создавалось впечатление, что эти люди горели желанием сделать больше, чем требовала от них партия. Aparentemente, las prisas por colaborar rebasaron las exigencias del partido.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку. Así que hice lo que cualquiera que estuviera persiguiendo un avance científico hubiera hecho.
Но большинство стран -членов ЕС не горят желанием, чтобы что -либо настолько далеко идущее реализовалось. Pero la mayoría de los Estados miembros no están dispuestos a considerar reformas tan profundas.
Умные и дружелюбные подростки горели желанием научиться пользоваться интернетом, только что проведенном в их школу. Los adolescentes inteligentes y simpáticos estaban ansiosos por aprender a navegar en Internet, que acababa de ser conectada en su escuela.
Ведь нашим желанием является привлечение крупных опытных западных компаний в эту сферу в качестве стратегических инвесторов. Nuestra intención es atraer a las grandes compañías occidentales con experiencia en este campo como inversionistas estratégicos.
Книги будут сделаны в соответствии с желанием покупателя, подобно тому как это происходило со старыми манускриптами. Los libros se producirán al gusto del comprador, como sucedía con los manuscritos antiguos.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете. Y están muy, muy interesadas en recibir consejos, porque son para sobrevivir en la pobreza.
Теория "излишка задолженности" (являющаяся интеллектуальным источником данного предложения) объясняет, почему банки не горят желанием выпускать новые акции: La teoría de "deuda pendiente" -el origen intelectual de la propuesta- explica por qué los bancos en problemas son reacios a emitir nuevas acciones:
Надо отметить, что при назначении Кушнера Саркози больше руководствовался желанием насолить своим противникам-социалистам, нежели "droit d'ingerence". Para hacer justicia con Sarkozy, sus motivos al nombrar a Kouchner tenían más que ver con perjudicar a sus adversarios socialistas que con el "droit d'ingerence".
Потому что, несмотря на их недостатки, я всю жизнь тренировала свои лёгкие и не горела особым желанием отказываться от них. Porque a pesar de sus problemas, me había pasado toda mi vida entrenando mis pulmones y no estaba particularmente entusiasmada por renunciar a ellos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.