Exemplos de uso de "жертвы" em russo
Женщины - всегда первые жертвы конфликта.
Las mujeres siempre son las más perjudicadas durante el conflicto.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума.
Si las bajas civiles son un problema, hay que reducirlas al mínimo.
политические жертвы на стороне Палестины будут включать в себя президента Махмуда Аббаса и Фатх.
las bajas políticas del lado palestino incluirán al presidente Mahmoud Abbas y a Fatah.
Фактически, огромные жертвы болезней, распространяемых москитами, принудили некоторых чиновников здравоохранения вернуться к использованию ДДТ.
De hecho, el enorme número de enfermedades transmitidas por mosquitos ha hecho que algunas autoridades de salud pública estén pensando en volver a usar el DDT.
Однако сильные союзники, готовые идти на жертвы, необходимы даже при проведении политики скромности и реализма.
Tampoco antiguos enemigos y competidores como Rusia y China renunciarían fácilmente a los beneficios que les reportaría echar a perder los planes americanos.
В случае спирали для захвата жертвы волокно должно быть растяжимым, чтобы вместить в себя летящую добычу.
En el caso de la espiral de captura, debe ser muy elástica para absorber el impacto de presas voladoras.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC.
La más impresionante fue la matanza por parte del ejército de miles de civiles inocentes para presentar las muertes como bajas de las FARC.
Жертвы синдрома Капгра верят, что люди, которых они любят больше всего в мире, заменены их идеальными двойниками.
Quienes sufren el síndrome de Capgras creen que las personas que más aman en el mundo han sido reemplazadas por duplicados perfectos.
В этой войне, которая, как я считаю, существует, есть и жертвы, как и в любой другой войне.
Esta guerra con el trabajo, que yo supongo existe, tiene bajas como cualquier otra guerra.
Вместо этого, оно, кажется, жаждет решения, которое будет напоминать Ирландию девятнадцатого века, века, когда были жертвы с обеих сторон.
Por el contrario, parece que desean una solución con reminiscencias de Irlanda en el siglo XIX, una situación que condujo a un siglo de pérdidas humanas en ambos bandos del conflicto.
Тяжело представить, что британцы будут также беспокоиться и идти на подобные жертвы ради Олимпийских Игр в Лондоне в 2012 году.
En efecto, es difícil pensar que a los ingleses les importará tanto o que harán tantos esfuerzos para las Olimpiadas de Londres en 2012.
Особенно важной является дискриминация в отношении доступа к образованию, если учитывать то влияние, которое она затем оказывает на жизненные перспективы жертвы.
La discriminación en el acceso a la educación tiene particular importancia si se considera su profundo efecto en las perspectivas de vida de quienes la sufren.
Кишечные паразиты, такие как круглые глисты, власоглавы и анкилостомы выводят железо из кишечника жертвы, что приводит к заболеваниям и замедлению мысленной деятельности.
Los parásitos intestinales como el áscaris, el tricocéfalo y la tenia consumen el hierro de las entrañas del portador, causando enfermedades y retardo intelectual.
Похоже, что этому контингенту очень повезло, и в его рядах не было ни одной жертвы, несмотря на то, что в Либерии были убиты десятки миротворцев.
Este contingente parece ser muy afortunado, y no ha sufrido bajas, aunque docenas de pacificadores han muerto en Liberia.
Если Соединенные Штаты будут продолжать делать все, что в их силах для того, чтобы снизить до минимума жертвы среди гражданского населения, то им нечего бояться международного трибунала.
Si los EU siguen haciendo todo lo que puedan para minimizar las pérdidas civiles, no tienen nada que temer de un tribunal internacional.
В самом деле, когда мы размышляем над вероятными последствиями изменения климата, вызванного деятельностью человека, число человеческих жизней, которые можно потерять, приняв неверное решение, затмевает жертвы в ЮАР.
De hecho, cuando vemos las consecuencias posibles del cambio climático causado por las actividades humanas, la cantidad de vidas humanas que se pueden perder por decisiones erróneas empequeñece la cifra de vidas perdidas en Sudáfrica.
Многие из его магнатов (среди которых и Роберт Куок, контролирующий South Morning China Post) жертвуют своей автономией ради бизнеса, когда никто не требует от них такой жертвы.
Muchos de sus magnates (uno de los cuales, Robert Kuok, dirige el South China Morning Post) se están deshaciendo de su autonomía en aras de los negocios, aun cuando nadie les pide que lo hagan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie