Exemplos de uso de "жестокой" em russo com tradução "cruel"

<>
Индия избавится от этой жестокой варварской традиции, которую поддерживали много веков. Y la India ya no tendrá que ser testigo de esta práctica bárbara y cruel que lleva siglos entre nosotros.
Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех. Más adelante en esa misma semana del "chiste cruel", la Casa Blanca de Bush agravó el pecado.
К. Энтони, судя по всему, эксперту по сливочному маслу помимо оружия, заявление Буша было "жестокой шуткой". Según el ministro de Defensa de la India, A.K. Anthony, supuestamente experto en mantequilla, además de en cañones, la declaración de Bush fue un "chiste cruel".
Некоторые южноафриканцы призывали к проведению процесса нюрнбергского типа, особенно в отношении исполнителей зверств, целью которых было сохранение жестокой системы апартеида. Algunos sudafricanos pidieron juicios al estilo del de Nuremberg, especialmente para los autores de las atrocidades diseñadas para mantener el cruel sistema del apartheid.
Ненависть к Аристиду возникла, когда в 1980-х годах он, будучи приходским священником и борцом за демократию во время жестокой диктатуры Дювалье на Гаити, проповедовал теологию освобождения. El odio hacia él comenzó cuando Aristide, en ese entonces un cura de parroquia y activista por la democracia contra la cruel dictadura de Duvalier en Haití, comenzó a predicar la teología de la liberación en los años 80.
Фактически, она может быть особенно жестокой формой неравенства, поскольку те, кто не смог преуспеть, не могут утверждать, что им не повезло или что власть имущие не дают им пробиться наверх. De hecho, puede tratarse de una forma particularmente cruel de inequidad, ya que quienes fracasen no pueden argumentar que no tuvieron suerte o que quienes tienen las riendas del poder pusieron trabas a su ascenso.
В одном хорошем новом документальном фильме "Дом, в котором я живу" (The House I Live In) показано, что история Америки является даже еще более печальной и жестокой из-за ее губительной политики. Un nuevo y notable documental, The house I Live In ("La casa en la que vivo"), muestra que el caso de los Estados Unidos es incluso más triste y cruel, a consecuencia de unas políticas desastrosas.
Однако тот же Даян, который в 1970 году сказал, что "единственными мирными переговорами являются те, в результате которых мы заселяем земли и строим, и мы обустраиваемся, и время от времени мы идем на войну", был вынужден признать под воздействием жестокой реальности, что лучшая безопасность, на которую может рассчитывать Израиль, основывается на мире со своими соседями. Sin embargo, el mismo Dayan, quien en 1970 dijo que "las únicas negociaciones de paz son aquellas en las que nosotros colonizamos la tierra y construimos y nos asentamos y de vez en cando vamos a la guerra", se vio obligado por la cruel realidad a reconocer que la mejor seguridad a que podía aspirar Israel era la basada en la paz con sus vecinos.
Эх, жизнь бывает так жестока. ¡Ay!, la vida puede ser tan cruel.
Она жестока к миллионам людей. Es cruel con millones de personas.
Но реальность гораздо более жестока. Sin embargo, la realidad es más cruel.
Новые демократии могут быть жестоки: Las democracias jóvenes pueden ser crueles:
Но капитализм также является жестоким. Sin embargo, el capitalismo es también cruel.
Наш регион - это регион жестоких контрастов. La nuestra es una región de crueles contrastes.
Мне кажется, что это довольно жестоко. Es decir, es bastante cruel.
У вас жестокое чувство юмора, ТЕД. Tienes un cruel sentido del humor, TED.
Жестоко и бесчеловечно даже думать о подобном. Y más cruel aún es pensar algo así.
За красивым лицом может скрываться жестокое сердце. Un rostro bello puede ocultar un corazón cruel.
У войн всегда есть непредвиденные последствия и жестокие иронии. Las guerras siempre tienen consecuencias involuntarias e ironías crueles.
Они должны быть остановлены, потому что это жестокий фарс. Necesitamos detenerlos porque crean una cruel farsa.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.